Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Assoçiaçion pe-a promoçion da lengua ligure

O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o l’é unn’assoçiaçion de persoñe impegnæ à promeuve e varietæ romanse stòriche da Liguria. Ciù into detaggio, o se propoñe de creâ e condiçioin pe fâ cresce a conoscensa do patrimònio linguistico da region, tanto a-o livello de reçerca scientifica comme de divorgaçion.

O Conseggio, in qualitæ d’organizzaçion ch’a no se reciamma à nisciun partio e à nisciuña ideologia politica, o se propoñe ascì de dialogâ co-e instituçioin pe l’inandio de iniçiative ligæ a-i seu proponimenti. Pe sta raxon, o dispoñe de un comitato scientifico independente.

A sottoscriçion a-o Conseggio a l’é volontäia e averta à tutti. Pe contattâne sciâ peuan scrivine à l’adresso info@conseggio-ligure.org ò in sciâ nòstra pagina Facebook.

Urtime notiçie

Sabbo a-i 30 de marso do 2024

Conlaboraçion con l’Académie des langues dialectales

Académie des langues dialectales

I membri do Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure en contenti d’annonçiâ l’inandio de unna conlaboraçion reçiproca con l’Académie des langues dialectales do Prinçipato de Monego, organizzaçion dedicâ a-o studio, a-a diffuxon e à l’avvardo do monegasco e di atri parlæ liguri. L’Académie, stæta fondâ do 1981 con l’autorizzaçion do governo do Prinçipato e o sostëgno de S.A.S o prinçipe Rainê III, a l’arrecheugge linguisti e studioxi de nòmina internaçionale. N’é cao arregordâ, tra i membri passæ de l’Académie, i linguisti Giulia Petracco Sicardi e Fiorenso Toso.

Dimmo graçie a-o prescidente de l’Académie, o dottô Claude Passet, pe sta conlaboraçion, ch’a permettià a-e nòstre assoçiaçioin de piggiâ parte à di progetti commun in ponto linguistica.

Mätesdì a-i 19 de dexembre do 2023

Convëgno «Leggere e scrivere in genovese»

O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o l’organizza un convëgno de studio e de reflescion in sciâ tradiçion scrita do zeneise. L’evento o saià tegnuo à Zena mätesdì a-i 19 de dexembre, inta salla di Ceghi (sala dei Chierici) da biblioteca Berio, da 14:00 à 17:30.

Saveine de ciù in sciô Convëgno
Zeuggia a-i 16 de novembre do 2023

Zimme de braxa – Colleçion de lettiatua ligure

L’é sciortio i primmi trei volummi de Zimme de braxa, in collaboraçion con l’editô Zona. Sta neuva colleçion a se propoñe de dâ unna vixon d’insemme in sciô largo orizzonte da lettiatua scrita inte varietæ da Liguria da l’Etæ de Mezo fin a-a giornâ d’ancheu, in sciâ base de tipologie de testo, de tematiche e de aree linguistiche.

Saveine de ciù in sce Zimme de braxa
Mäcordì a-i 8 de marso do 2023

Antologia da lettiatua ligure

O Conseggio o presenta con piaxei l’Antologia da lettiatua ligure, unn’euvia stæta realizzâ da-o Lusciandro Guason pe nòstra commiscion.

Chì o lettô o porrià fâse unn’idea da progresciva evoluçion da lettiatua zeneise e ligure inte l’andâ di secoli, segge da-o ponto de vista lenguistico, segge da quello do contegnuo: da-a poexia epico-çivile de l’Anònimo ò do Foggetta, à l’inspiaçion baròcca e gongorista do Cavallo, da-a poexia còmica do Piaggio, a-a lirica de stampo paisaggistico-intimista do Firpo, tutte e tendense vëgnan presentæ, à definî l’imagine de unna lettiatua complessa e ancon oua piaxeive a-a lettua.

Leze l’Antologia
Domenega a-i 2 d’ottobre do 2022

Fiorenso Toso

A-i 24 de settembre u. p. o l’é mancou tròppo fito o professô Fiorenzo Toso, ordinäio de lenguistica geneâ à l’Universcitæ de Sasciai, ma ch’o l’ea conosciuo in Liguria sorvetutto pe-i studi inneuvativi in sciô zeneise, o seu lescico, a seu lettiatua e a seu presensa otramâ. O l’à traduto ben ben de euvie da-o franseise e da-o spagnòllo in italian e da l’italian, da l’ingleise e da-o spagnòllo in zeneise. O l’é stæto apreuvo ascì a-e costioin de minoanse lenguistiche inte l’Italia e inte l’Euròpa, de lescicografia e de studi etimològichi. Pe chi mette zu sta nòtta chì, o l’é un dô de cheu stâ à scrive o necrològio do Fiorenso, apreuvo che se conosceivimo da unna vitta e in ciù o l’ea un di sostegnitoî ciù appascionæ da mæ mainea de intende a poexia in zeneise. Scin da-a fin di anni ’70, quande tutti doî parteçipavimo a-o concorso de poexia Lauro d’Oro, à quande o l’à fæto intrâ i mæ testi inta fondamentale antologia Letteratura genovese e ligure (Marietti, 1989-1991), à quande o l’à fondou e diretto a collaña de lettiatua A Parma pe-e ediçioin Le Mani, scin a-a gramatica stæta scrita à quattro moen Il genovese in tasca (Assimil, 2010), e a-e reçente conlaboaçioin a-a collaña E restan forme de l’editrixe Zona, e nòstre necce in ponto lenguistica e estetica en anæte avanti da mæxima. De fæto, inta poexia e inta pròsa, o Toso o l’é stæto o primmo, di tempi moderni, à fâse fautô d’unna lengua zeneise letteräia, int’unna çerta mainea aulica, ma adattâ ascì à tutti i deuvi da giornâ d’ancheu, con arrembâse à di fondi studi in sciô zeneise clascico e à di recovi lescicali da-i testi do passou, mascime d’etæ baròcca, coscì comme da-o zeneise periferico, ch’o ven parlou ancon oua. A seu battaggia pe-o reconoscimento de l’importansa, segge istòrico-soçiale, segge letteräia do zeneise, a gh’ea costâ, mascime a-o prinçipio da seu carrea academica, de diffidençe e de incomprenscioin, ma a l’à ottegnuo un importante successo co-a mostra Il Genovese – Storia di una Lingua, che lê o l’aiva organizzou à l’Archivio de Stato do settembre 2017. Un evento ch’o l’à representou un traguardo za soo che da-o titolo, apreuvo che int’un contesto instituçionâ e con un gran resäto se deuviava, pe trattâ do zeneise, a poula «lengua» e no «dialetto». Int’unna vitta stæta dedicâ areo à sta finalitæ preçisa, in ciù che a-a famiggia, atro ponto fermo da seu vitta, o Toso o l’à produto unna quantitæ de testi scientifichi e letteräi mai tanto stascia e accuâ da mette mäveggia, asquæxi ch’o savesse che o tempo ch’o gh’ea misso à dispoxiçion o no l’ea guæi, e paiva ch’o desse mente a-o conseggio de l’Anònimo, poæ medievâ da nòstra lettiatua, ch’o l’aiva misso comme epigrafe a-a seu Storia linguistica della Liguria (Recco-Zena, 1995): «Lavore, quando è saxon / l’omo, avanti che passe l’ora: / a compir un faito bon / non è mai da dar demora». (Rimma LXXVIII)

Lusciandro Guason