Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

appena

avv.
  1. soltanto

    giusto [ˈdʒystu]

    solo che [ˈsuːlu ke]

    abbiamo appena il tempo di mangiare

    emmo giusto o tempo de mangiâ

  2. da poco

    tòsto [ˈtɔstu]

    giusto [ˈdʒystu]

    non appena è arrivata a casa è andato a letto

    tòsto ch’a l’é arrivâ à casa a l’é anæta in letto

    ho giusto parlato con tuo fratello al telefono

    ò giusto parlou con teu fræ pe telefono

  3. a malapena

    à fadiga [a faˈdiːɡa]

    apeña [aˈpeŋˑa]

    à ïsa à ïsa [a ˈiːsa a ˈiːsa]

    squæxi no [ˈskwɛːʒi nu]

    squæxi manco no [ˈskwɛːʒi ˈmaŋku nu]

    alla luce della candela le lettere si vedevano appena

    a-o ciæo da candeia e lettie se veddeivan à fadiga

Arregòrdo

In genovese tòsto [ˈtɔstu] può anche significare “quasi”, con riferimento al futuro; così, semmo tòsto arrivæ [ˈsemˑu ˈtɔstu ariˈvɛː] può significare sia “siamo quasi arrivati”, sia “siamo appena arrivati”. La distinzione tra i due sensi è solitamente chiara dal contesto.

Pe saveine de ciù

Avverbi formæ da ad latin

I avverbi formæ da ad latin e da un atro elemento no presentan de nòrma a consonante doggia. Se scrivià donca abasta [aˈbasta], areo [aˈreːu], apeña [aˈpeŋˑa], etc.

A grafia adeuttâ a respegia un critëio d’uniformitæ, in conscideraçion do fæto che tante de ste forme permettan ascì unna variante destaccatâ (ex. à basta, à reo).