Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

lassù

adv.
  1. per indicare un luogo elevato

    lasciù [laˈʃy] (var. lasciue)1

    lì in çimma [ˈli ŋ ˈsimˑa]

    in sciù de lì [iŋ ˈʃy de ˈli] (var. sciù de lì)

    ho visto un uccello lassù, su quel ramo

    ò visto un öxello lasciù, in sce quella ramma

  2. per indicare un luogo lontano

    lasciù [laˈʃy] (var. lasciue)1

    in sciù de lì [iŋ ˈʃy de ˈli] (var. sciù de lì)

    come vanno le cose lassù da voi?

    comme va e cöse lasciù da viatri?

Learn more

1. Variant with epenthesis of the vowel -e

This term may also occur with epenthesis (i.e. final addition) of the vowel -e. In Genoese, this phenomenon mostly affects monosyllables (such as mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “I”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “you”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “here”, [ˈli]lie [ˈliːe] “there”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “yes”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) and some bisyllables (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “also”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “so”). It occurs especially when the word is at the end of the phonetic chain (thus, generally, at the end of a sentence) and serves essentially emphatic purposes. It is therefore a phenomenon typical of spoken language, and generally does not occur in written texts (unless, of course, they aim to imitate speech). Its use with nouns in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “station”) and with participles in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “sung”) is decidedly rare, and mostly restricted to certain areas.