Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

carino

agg.
  1. che ha aspetto gradevole

    graçioso [ɡraˈsjuːzu]

    bello [ˈbɛlˑu]

    che vestito carino!

    che vestî graçioso!

    hai un appartamento molto carino, complimenti

    t’æ un scito assæ bello, comprimenti

  2. gentile e simpatico nel comportamento

    corteise [kurˈtejze]1,2

    cao [ˈkaːu]

    aggaibou [aɡajˈbɔw]

    è stato così carino con noi

    o l’é stæto coscì cao con niatri

    non mi pare una cosa carina da dire

    a no me pâ unna cösa corteise da dî

Per saperne di più

1. Plurali dei termini in -eise, -aise e -ase/-aso

I termini in -eise formano il plurale in -eixi: zeneise “genovese” > zeneixi. I termini in -aise formano il plurale in -aixi: paise “paese” > paixi. I termini in -ase e quelli in -aso formano il plurale in -axi: ase “asino” > axi; naso “naso” > naxi.

2. Pronuncia e grafia della -s- intervocalica

In genere in genovese, la -s- fra vocali si legge come s sonora, -[z]-, in conformità con l’etimologia e con la convenzione adottata in tutte le lingue romanze che possiedono questo suono, come in reusa [ˈrøːza] (italiano, catalano e portoghese “rosa”, francese “rose”), casa [ˈkaːza] (italiano, catalano e portoghese “casa”) e sposâ [spuˈzaː] (italiano “sposare”, catalano “esposar”, francese “épouser”). Per certe parole, soprattutto a causa della mancanza di una regolamentazione definitiva sulla scrittura del genovese, si sono diffuse storicamente e coesistono tuttora grafie contrastanti in cui questo suono è rappresentato con -z-, come zeneize [zeˈnejze] “genovese”, creuza [ˈkrøːza] “stradina fra due muri” e cazann-a/cazaña [kaˈzaŋˑa] “cliente”. In questo dizionario, in conformità con le regole del genovese scritto adottate in molti altri contesti, questi termini vengono scritti secondo i parametri della regola generale enunciata qui sopra (cioè zeneise, creusa, casaña). Del resto, grafie del tipo zeneize giustificherebbero anche grafie eccentriche come caza [ˈkaːza] “casa” o nazo [ˈnaːzu] “naso”, che vanno invece scritte casa, naso. Davanti a una vocale lunga segnata con i due punti, la -s- si legge tuttavia sorda, -[s]-, come nell’italiano sole: cäsiggion [kaːsiˈdʒuŋ] “gambo del fungo”, cösa [ˈkɔːsa] “cosa”, fäso [ˈfaːsu] “falso”, pösâ [pɔˈsaː] “posare”. Le uniche eccezioni in cui occorre scrivere -z- sono dettate ancora una volta dall’etimologia: mezo [ˈmeːzu] “mezzo” < medju(m), caize [ˈkajze] “caligine” < *calige(m), strazzetto [straˈzetˑu] “stradina suburbana” < ex trajectu(m).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
aggaibou aggaibæ aggaibâ aggaibæ
bello belli bella belle
cao cäi caa cae
corteise corteixi corteise corteixi
graçioso graçioxi graçiosa graçiose
Even though you’re on the English version of the website, the DEIZE dictionary is an Italian-Ligurian dictionary – as such, the contents of these pages are written in Italian.