Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

disposizione

f. n.
  1. modo in cui qcs. o qcn. è disposto

    dispoxiçion [dispuʒiˈsjuŋ]1

    questa disposizione dei mobili rende la stanza più luminosa

    sta dispoxiçion da mòbilia a rende a stansa ciù ciæa

  2. atteggiamento o inclinazione personale

    dispoxiçion [dispuʒiˈsjuŋ]1

    serve la giusta disposizione per risolvere questo problema

    ghe veu a dispoxiçion giusta pe resòlve sto problema

Learn more

1. Replacement of -x- with -s- in word roots

Due to the influence of Italian, many semi-learned Genoese words that etymologically have -x- in their root, in the form in which they are historically attested or in spoken usage (such as analixi <span lanɡ="lij" class="lemma">aˈnaliʒi “analysis”, [crixi <ipaːˈkriːʒi] “crisis”, or exibî [eʒiˈbiː] “to exhibit”), tend to be replaced by a form with -s- (analisi [ˈkriːzi], esibî [eziˈbiː]). In this dictionary these words are generally given in their genuine form; Italianising variants are included only when they have long been attested in written usage as well and are now widespread in speech. Examples of words in which this consonant substitution tends to occur today are analixi [aˈnaliʒi] ~ analisi [aˈnalizi] “analysis”, crixi [ˈkriːʒi] ~ crisi [ˈkriːzi] “crisis”, exibî [eʒiˈbiː] ~ esibî [eziˈbiː] “to exhibit”, exigensa [eʒiˈdʒeŋsa] ~ esigensa [eziˈdʒeŋsa] “requirement”, exitâ [eʒiˈtaː] ~ esitâ [eziˈtaː] “to hesitate”, fixica [ˈfiːʒika] ~ fisica [ˈfiːzika] “physics”, incluxivo [iŋklyˈʒiːvu] ~ inclusivo [iŋklyˈziːvu] “inclusive”, or texi [ˈteːʒi] ~ tesi [ˈteːzi] “thesis”.

Declensions

f. s f. p
dispoxiçion dispoxiçioin

Multi-word expressions

a disposizione.