DEIZE
imbecille
-
molto stupido, usato spec. come insulto scemmo
[ˈʃemˑu] nescio
[ˈneʃˑu] ascemmellou
[aʃemeˈlɔw] annescioellou
[aneʃweˈlɔw] imbeçille
[iŋbeˈsilˑe] ~ [iŋbeˈtʃilˑe]1,2 abbellinou
[abeliˈnɔw]3 quell’impiegato imbecille ha confuso tutti i documenti
quello scemmo de un impiegou o l’à mescciou tutti i papê
-
che dimostra molta stupidità, usato spec. come insulto scemmo
[ˈʃemˑu] nescio
[ˈneʃˑu] da scemmi
[da ˈʃemˑi] da nesci
[da ˈneʃˑi] imbeçille
[iŋbeˈsilˑe] ~ [iŋbeˈtʃilˑe]1,2 do bellin volg.
[du beˈliŋ]3 una decisione così imbecille non l’avevo mai vista
unna deçixon coscì da scemmi no l’aveiva mai vista
-
persona stupida, usato spec. come insulto scemmo
[ˈʃemˑu] nescio
[ˈneʃˑu] imbeçille
[iŋbeˈsilˑe] ~ [iŋbeˈtʃilˑe]1,2 scemmo do bellin volg.
[ˈʃemˑu du beˈliŋ]3 nescio do bellin volg.
[ˈneʃˑu du beˈliŋ]3 coggion
[kuˈdʒuŋ] abbellinou
[abeliˈnɔw]3 belliña
[beˈliŋˑa]3 bellinon
[beliˈnuŋ]3 chi è l’imbecille che ha lasciato la porta aperta?
chi o l’é o nescio ch’o l’à lasciou a pòrta averta?
Note
Sui vari modi di dire iperbolici usati per rafforzare un giudizio di scarsa intelligenza cfr. → scemo.
Note
Tutti i traducenti che contengono bellin o termini da esso derivati sono volgari e usati esclusivamente come ingiuria; bellinon e belliña presentano inoltre una sfumatura comica.
Per saperne di più
1. Plurali dei femminili in -e
I sostantivi e gli aggettivi femminili che terminano in -e rimangono invariati al plurale, mantenendo una forma più vicina a quella della declinazione originale latina rispetto agli equivalenti italiani. Si ha quindi unna ciave > doe ciave < duae claves “due chiavi” e unna noxe > træ noxe < tres nuces “tre noci”. Le forme dei plurali in -i, come ciavi e noxi, sono italianismi ampiamente diffusi soprattutto nelle aree urbane. Fanno eccezione i femminili in -eise, la cui forma plurale è ormai -eixi come per il maschile: unna zeneise > dötræ zeneixi “alcune genovesi”.
2. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).
3. Grafia di bellin e derivati
Secondo le ultime e più accurate ricerche etimologiche condotte da Toso (2015), il termine bellin [beˈliŋ] rappresenterebbe banalmente un derivato da bello, mutuato da voci di area padana dal significato originario di “giocattolo” e in particolare di “sonaglio” (da cui quello di “membro virile” successivamente entrato in Liguria). Per questo motivo, la grafia più coerente della voce (e dei suoi derivati) è con la consonante scritta doppia (bellin). Lo stesso si applica anche ai derivati della parola (bellan [beˈlaŋ], bellandi [beˈlaŋdi], bellinata [beliˈnaːta], bellinon [beliˈnuŋ], belliniximo [beliˈniːʒimu] ecc.). Tanto detto, si considerano pienamente accettabili anche la forma grafiche con consonante singola (belin, belandi, belinata ecc.), a causa della loro diffusione nell’uso e del valore di parola-bandiera del termine belin.
Declinazioni
| m. s | m. p | f. s | f. p |
|---|---|---|---|
| abbellinou | abbellinæ | abbellinâ | abbellinæ |
| annescioellou | annescioellæ | annescioellâ | annescioellæ |
| ascemmellou | ascemmellæ | ascemmellâ | ascemmellæ |
| — | — | belliña | belliñe |
| bellinon | bellinoin | bellinoña | bellinoñe |
| coggion | coggioin | — | — |
| imbeçille | imbeçilli | imbeçille | imbeçille |
| nescio | nesci | nescia | nesce |
| scemmo | scemmi | scemma | scemme |
Bibliografia
- F. Toso, Piccolo dizionario etimologico ligure, Zona, 2015