Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

imbecille

agg.
  1. molto stupido, usato spec. come insulto

    scemmo [ˈʃemˑu]

    nescio [ˈneʃˑu]

    ascemmellou [aʃemeˈlɔw]

    annescioellou [aneʃweˈlɔw]

    imbeçille [iŋbeˈsilˑe] ~ [iŋbeˈtʃilˑe]1,2

    abbellinou [abeliˈnɔw]3

    quell’impiegato imbecille ha confuso tutti i documenti

    quello scemmo de un impiegou o l’à mescciou tutti i papê

  2. che dimostra molta stupidità, usato spec. come insulto

    scemmo [ˈʃemˑu]

    nescio [ˈneʃˑu]

    da scemmi [da ˈʃemˑi]

    da nesci [da ˈneʃˑi]

    imbeçille [iŋbeˈsilˑe] ~ [iŋbeˈtʃilˑe]1,2

    do bellin volg. [du beˈliŋ]3

    una decisione così imbecille non l’avevo mai vista

    unna deçixon coscì da scemmi no l’aveiva mai vista

s. f. s. m.
  1. persona stupida, usato spec. come insulto

    scemmo [ˈʃemˑu]

    nescio [ˈneʃˑu]

    imbeçille [iŋbeˈsilˑe] ~ [iŋbeˈtʃilˑe]1,2

    scemmo do bellin volg. [ˈʃemˑu du beˈliŋ]3

    nescio do bellin volg. [ˈneʃˑu du beˈliŋ]3

    coggion [kuˈdʒuŋ]

    abbellinou [abeliˈnɔw]3

    belliña [beˈliŋˑa]3

    bellinon [beliˈnuŋ]3

    chi è l’imbecille che ha lasciato la porta aperta?

    chi o l’é o nescio ch’o l’à lasciou a pòrta averta?

Note

Sui vari modi di dire iperbolici usati per rafforzare un giudizio di scarsa intelligenza cfr. → scemo.

Note

Tutti i traducenti che contengono bellin o termini da esso derivati sono volgari e usati esclusivamente come ingiuria; bellinon e belliña presentano inoltre una sfumatura comica.

Per saperne di più

1. Plurali dei femminili in -e

I sostantivi e gli aggettivi femminili che terminano in -e rimangono invariati al plurale, mantenendo una forma più vicina a quella della declinazione originale latina rispetto agli equivalenti italiani. Si ha quindi unna ciave > doe ciave < duae claves “due chiavi” e unna noxe > træ noxe < tres nuces “tre noci”. Le forme dei plurali in -i, come ciavi e noxi, sono italianismi ampiamente diffusi soprattutto nelle aree urbane. Fanno eccezione i femminili in -eise, la cui forma plurale è ormai -eixi come per il maschile: unna zeneise > dötræ zeneixi “alcune genovesi”.

2. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante

È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).

3. Grafia di bellin e derivati

Secondo le ultime e più accurate ricerche etimologiche condotte da Toso (2015), il termine bellin [beˈliŋ] rappresenterebbe banalmente un derivato da bello, mutuato da voci di area padana dal significato originario di “giocattolo” e in particolare di “sonaglio” (da cui quello di “membro virile” successivamente entrato in Liguria). Per questo motivo, la grafia più coerente della voce (e dei suoi derivati) è con la consonante scritta doppia (bellin). Lo stesso si applica anche ai derivati della parola (bellan [beˈlaŋ], bellandi [beˈlaŋdi], bellinata [beliˈnaːta], bellinon [beliˈnuŋ], belliniximo [beliˈniːʒimu] ecc.). Tanto detto, si considerano pienamente accettabili anche la forma grafiche con consonante singola (belin, belandi, belinata ecc.), a causa della loro diffusione nell’uso e del valore di parola-bandiera del termine belin.

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
abbellinou abbellinæ abbellinâ abbellinæ
annescioellou annescioellæ annescioellâ annescioellæ
ascemmellou ascemmellæ ascemmellâ ascemmellæ
belliña belliñe
bellinon bellinoin bellinoña bellinoñe
coggion coggioin
imbeçille imbeçilli imbeçille imbeçille
nescio nesci nescia nesce
scemmo scemmi scemma scemme

Bibliografia

  • F. Toso, Piccolo dizionario etimologico ligure, Zona, 2015
Even though you’re on the English version of the website, the DEIZE dictionary is an Italian-Ligurian dictionary – as such, the contents of these pages are written in Italian.