Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

avv.
  1. affermazione

    scì [ˈʃi] (var. scie)1

    lo volete capire sì o no?

    ô voei capî scì ò na?

    sì, va bene

    scì, va ben

  2. enfatico, o per introdurre correzioni

    scì [ˈʃi] (var. scie)1

    brava, ora sì che ci siamo!

    brava, oua scì che ghe semmo!

    sì che è una bella donna, però…

    scì ch’a l’é unna bella dònna, ma…

  3. per rispondere al telefono

    pronti [ˈpruŋti]

    sì, chi è?

    pronti, chi o l’é?

Note

L’interiezione euh! [ˈø], che esprime un’affermazione energetica, corrisponde all’italiano “eccome”.

Per saperne di più

1. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

Polirematiche

certo che sì, → dire di sì.

Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.