Luigi Persoglio (1830–1911)
He was a combative Jesuit, journalist and polemicist, author of politically and morally enganged comedies. He exalted the popular and rural Ligurian world, in whose values, mentality and language he identified a bulwark against the corruption of the times. His comedies, mostly published in “La settimana religiosa”, a Catholic peridodical and performed through the network of parish theaters, include I pastoî a-o presepio and Un pentemin à Zena. In his satirical drama Un paise socialiste (1902) an agitator named Marx provokes a coup and establishes a government based on the principles of communism. When the experiment fails, Marx takes flight with the state coffers.
From Un paise socialista
Marx
…beseugna organizzâ un sciòpero.
Biribì
Manca o motivo.
Marx
Se treuva un pretesto. Meno oe de travaggio e ciù paga.
Biribì
I padroin s’opponian.
Marx
Bezeugna impoñise.
Biribì
Ma intanto i operai avian do danno, no travaggiando.
Marx
No importa, basta che vadde avanti o nòstro partio.
Biribì
A cöse servan dunque i sciòperi?
Marx
Servan pe contâ e nostre forse, savei quanti sordatti aviemo o giorno da nòstra rivoluçion; servan a rende ödaziosi i operai contro i proprietari.
Biribì
Ma quæ o l’è proprio o programma do socialismo?
Marx
A distruçion totale da religion, do governo, da famiggia e da proprietæ.
Biribì
Che zizzoa! Donque an raxon quelli che dixan che o Socialismo o l’è incredulitæ, rapaçitæ e immoralitæ.
Marx
Quelli che dixan questo son nostri nemixi e beseugna levâli da-o mondo.
Biribì
E aloa o socialismo o saià anche crudeltæ, comme azzonzan lô.
Marx
A l’é a rivendicaçion di diritti do pòpolo. Bebel, nòstro cappo, o dixe che pe attuâ o socialismo beseugna ammassâ i doî tersci da gente che gh’é in Euròpa.
Biribì
Còrpo de mille bombe! Sarva chi peu! Però noiatri cappi sarviemo a pansa pe-e fighe. Pe mi se «un bel morir tutta la vita onora, un bel fuggir salva la pancia ancora».
Marx
Imbecille! L’é veo però che i cappi do movimento devan stâ in seguo pe guiddâ l’impreisa.
Biribì
Ma queste cöse no i ho sentie in nisciuña conferensa.
Marx
A quattr’euggi fra de noî se peu dî a veitæ; a-o pòpolo a no se ghe deve dî intrega.
Biribì
Ma aloa cöse ghe dæ da intende a-o poveo pòpolo?
Marx
O pòpolo o dev’ese abbindolou, pe aveilo in man. Beseugna parlâ diverso linguaggio con e diverse qualitæ de persoñe e tegnî conto de loro condiçioin presenti. A-i operai se peu parlâ ciù ciæo, a-i contadin meno. Se gh’è un pòpolo ancon superstiçioso (o, comme dixan, religioso) no bezeugna pe-o momento toccâghe a religion. Donque ne schivan. Tutto o ciù se ghe dixe quarche paròlla in sciâ libertæ de consciensa. A un muggetto de beghiñe, che se lamentavan che o travaggio o gh’impediva d’andâ in gexa, gh’ò dito: Fæve socialiste, aviei meno oe de travaggio e andiei a-a Messa.
Biribì
E doviemo davei mandâle in gexa?
Marx
N’aggi poia che vegnian into nòstro caroggio. Creo unna cooperativa pe travaggi da donna, ghe metto unna direttrice çernua into masso ch’a e catechizze, doe ò træ compagne spregiudicæ che e burlan e in quattro e quattr’eutto son belle e convertie.
Biribì
Insomma, voiatri conferençisti do socialismo fæ vedde bisce e baggi e ve burlæ do vòstro uditorio.
Marx
Ògni mezo pe noî o l’è bon. Basta arrivâ a-o nostro scòpo. Con a veitæ no se gh’arriva. Ma te torno a dî: boccabuscio de quanto s’è dito chì a quattr’euggi.
Biribì
Ægua in bocca. Ma ti sæ, Marx, che ò mi ascì ben ben tæra a-o sô, e no me còmoda spartî co-i atri quello che l’é mæ. E ti, comme ti pensi de fâ?
Marx
I cappi do movimento semmo noî. Se a Rivoluçion a no riësce, lascemmo inte peste o pòpolo, e noî s’eclissemmo; se a riësce, o vantaggio se capisce che o l’é o nòstro.
Biribì
Donque a l’é a sòlita stòria de tutte e rivoluçioin, dî à chi comanda e à chi tëgne o moro inta greppia: levite de chì, che me ghe metto mi.
Biribì
Gh’é vosciuo tanto à capîla?
Biribì
Ma o pòpolo o ne se rivoltiâ contra!
Marx
E noî ne femmo tanta tonniña. Mia, te î chì doî paisen. Cöse vorrian da mi, sti buffai?
Biribì
Mia che o proverbio o dixe: scarpe gròsse e çervello fin.
Italian translation
Da Un paise socialista
Marx
…bisogna organizzare uno sciopero.
Biribì
Manca il motivo.
Marx
Si trova un pretesto. Meno ore di lavoro e più paga.
Biribì
I padroni s’opporranno.
Marx
Bisogna imporsi.
Biribì
Ma intanto gli operai ne avranno del danno, non lavorando.
Marx
Non importa, purché il nostro partito abbia successo.
Biribì
Ma a che servono dunque gli scioperi?
Marx
Servono per contare le nostre forze, sapere quanti soldati avremo il giorno della nostra rivoluzione; servono a rendere forti gli operai contro i proprietari.
Biribì
Ma qual è il vero programma del socialismo?
Marx
La distruzione totale della religione, di ogni governo, della famiglia e della proprietà.
Biribì
Una cosa da niente! Dunque hanno ragione coloro che dicono che il socialismo è incredulità, rapacità e immoralità.
Marx
Quelli che lo dicono sono nostri nemici e bisogna eliminarli.
Biribì
E allora il socialismo sarà anche crudeltà, come aggiungono loro.
Marx
E’ la rivendizaione dei diritti del popolo. Bebel, nostro capo, dice che per realizzare il socialismo è necessaria l’eliminazione di due terzi della popolazione europea.
Biribì
corpo di mille bombe! Si salvi chi può! Ma noi capi intanto salveremo la pancia per i fichi. Io sono del parere che se «un bel morir tutta la vita onora, un bel fuggir salva la pancia ancora»!
Marx
Imbecille! E’ vero però che i capi del movimento devono stare al sicuro per guidare l’impresa.
Biribì
Ma queste cose non le hai dette in nessuna conferenza.
Marx
E guardati bene dal dirle fuori di qui! A quattr’occhi, fra noi, si può dire la verità, ma al popolo non la si può dire tutta.
Biribì
Ma allora che cosa gli date da intendere, al povero popolo?
Marx
Bisogna parlare un linguaggio diverso con le persone, a seconda delle loro condizioni. Agli operai si può parlare più chiaramente, ai contadini meno. Se c’è un popolo ancora superstizioso, (o, come dicono, religioso) per il momento non bisogna toccargli la religione. Altrimenti ci evitano. Al massimo gli si parla della libertà di coscienza. A un gruppetto di beghine, che si lamentavano perchè il lavoro impediva loro di recarsi in chiesa, ho detto: "Fatevi socialiste, avrete meno ore di lavoro e andrete a messa.
Biribì
E dovremo davvero mandarle in chiesa?
Marx
Non aver paura, che finiranno per pensarla come noi. Creo una cooperativa per lavori femminili, cerco una direttrice come si deve, che le sappia catechizzare, due o tre compagne spregiudicate che le prendano in giro e in quattro e quattr’otto sono belle e convertite.
Biribì
Insomma, voialtri conferenzieri del socialismo fate vedere lucciole per lanterne e vi burlate del vostro uditorio.
Marx
Ogni mezzo per noi è buono. Basta arrivare al nostro scopo. Con la verità non ci si arriva. Ma torno a dirti: acqua in bocca su quanto abbiamo detto qui a quattr’occhi.
Biribì
Acqua in bocca! ma sai, Marx, anche io ho un bel po’ di terra al sole, e non mi fa comodo dividere con gli altri ciò che mi appartiene. Tu come pensi di fare?
Marx
I capi del movimento siamo noi. Se la rivoluzione non riesce, lasciamo nelle peste il popolo e noi ci eclissiamo; se invece riesce, si capisce che il vantaggio è il nostro.
Biribì
Dunque è la solita storia di tutte le rivoluzioni; dire a chi comanda e tiene il muso nella greppia: levati di qui che mi ci metto io.
Marx
Ci voleva tanto a capirla?
Biribì
Ma il popolo ci si rivolterà contro!
Marx
E noi li massacreremo. Guarda, ecco due contadini. Cosa vorranno da me questi cafoni?
Biribì
Guarda che il proverbio dice: scarpe grosse e cervello fino.