Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

Pier Giovanni Capriata (16th–17th cent.)

Presented by Alessandro Guasoni

Peo Zane Craviâ was a doctor of law and a historiographer. In 1628 he took part in the conspiracy hatched by Giulio Cesare Vachero against the Republic and was then exiled to Spain. He returned to Genoa in 1633. His burlesque intermezzo, Ra finta caritè, is the first complete example of a play written entirely in Genoese and owes much to contemporary Spanish picaresque literature. In it, the young Tognin, apprentice to the blind beggar Batté, takes harsh revenge for the abuse and beatings he has had to endure from his master.

From Ra finta caritè, fourth scene

Capriata’s scenic intermezzo presents us with a merciless world of thugs and vagabonds, who have to scramble constantly to scrape together a few pennies. The blind Batté chases away his helper Tognin, who is blind in one eye, but can see enough to rob him; the latter takes revenge by picking a fight with his new partner Pellegro, taking advantage of the joke played on them by the nobleman Leandro, when he pretends to give charity to the two blind men, but gives them nothing. Batté and Pellegro accuse each other of stealing, beat each other up, and are left half dead. It is not known whether the play was ever staged, but it certainly contrasts sharply with the image of a city that has been handed down to us of a very compassionate city, willing to help the destitute.

Leandro, che, fingendo dar ad uno de’ ciechi un scuto, a nessuno lo dà.

Leandro

Poveri ciechi, m’è
di voi pieta venuto,
prendete questo scuto
e pregate per me,
che s’ha un negozio mio buona riuscita
vi vuo’ la carità far più compita.

Pellegro

Ro Segnó ve l’accresce
ro ben che ne possè
fà ciù spesso, e ciù gròssa caritè.

(Batté e Pellegro cantano una canzone)

Batté

Madònna Anselma l’era unna beghinna
chi fava sempre vitta retirà,
ro sò deserto l’era ra coxinn-a,
ro sò exerzitio l’era de mangià:
l’era ra cassa ra sò disciprinna,
ro sò silitio l’era ro boccà,
e ògni mattin per mortiffication
a fava quattro votte collation.

Pellegro

Sollevà spesso da furó de vin
cose a dixeiva stravaganti e noeve
e sciù ra tora, à son de boin boccoin
ra veivi fà miracorose proeve.
Unna meza dozenna de piccioin
con un brovettinetto de dozz’oeve
ro sò disnà era, e poch’erbe cuette;
dro resto a zazunava fin à nuette.

…Bon prinsipio, Batesto,
ne manda ro Segnó. Così ro resto!

Batté

Pellegro, d’esto scùo
se gh’era quello furbo de Tognin
comme o fa ra mattin
quando fasso ra serchia pe re giexe,
sinque o buttava per tirane dexe.

Tognin (nascosto)

Tegniro streito ben
– che l’aria non ro sciughe –
intre doe fueggie aggroppòu de ortughe.

Pellegro

Vorrei tegniro voi,
ò che ro tegne mi?

Batté

Questo no fòrsa,
s’emmo da fà tra noì solo unna borsa.

Tognin

(Tegniro pe ro piscio tutti doì!)

Pellegro

E’ voeggio ch’all’onó
de questo gentilòmmo, e per amó
femo de San Scrippin
– che re soere dre scarpe ne deffende –
così da pé un poco de merende.

Batté

Gh’eivo ninte de vin?

Pellegro

E’ n’ò unna mezetta
chì drento à ra zuchetta,
de quello neigro comme ro carbon,
chi fa ri òrbi andà senza baston.

Batté

Gh’aveivo ninte per poei megio beive?

Pellegro

Gh’ò un panetto chi è gianco comme neive
con un pò de piaxentin
che m’à deto ra bella formagera;
che sì ben son così,
gh’ò quarche cazanetta mi assì
ra quà me sòle regallà de bon
per sentì da vexin l’oration.

Batté

Me comenso à settà.

Pellegro

M’assetto mi assì. Voeggio che stemmo
allegri per despeto
de quarche traditó chi ne vuoe mà.

Batté

E che vegnì ghe femmo
per invidia ro càncaro intro pieto,
s’à quarchedun despiaxe
che femmo cameradda e stemmo in paxe!

(Siedono, e Tognino si mette in mezzo di loro, prende il pane e formaggio di mano all’uno, ne taglia fette sottili e le dà all’altro, tenendosi la più parte)

Pellegro

Comenseve à piggià
dro pan ra vostra parte.

Batté

Donde seivo? Ro piggio…
Bezuoegna ch’o sè bon, ch’o l’è assè stiggio!

Pellegro

Questo l’è ro formaggio,
e, sei, che l’è de quello dra cazanna
chi se porrè pagà un scùo ra granna.

Batté

Ma ro cotello è assè sottì de taggio…

Pellegro

L’è chì ro vin, chi no pò esse megio,
e beivo primma mi, che son ciù vegio.

Batté

Compà, bon pró ve fasse, ma avertì
à non ve gh’adormì
comme fan ri figgioe sciù ro tettin.

Pellegro

Piggiè compà, che vin
n’ei gustòu moè sì dose e savorìo,
o caze zù spedìo
ch’o me pà giusto lete,
o pà granne de zùccaro desfete.

(Tognino piglia la zucca, beve il vino, la dà vuota a Batté, al quale, mentre vol bevere, caccia in bocca un pugno di crusca.)

Batté

Me n’accòrzo à ra zucca chi me pà
un pòco allegerìo…

Pellegro

Ghe n’è per voì assì, bevei con Dio!

(Tognino lancia la crusca)

Batté

Ma queste chì no son burle da fà,
e se n’ei de treppà atra manera
poei andà à treppà sciù unna galera!

Pellegro

N’ò dito che l’é bon,
e che presto o fa oevera intra testa?

Batté

Dié voegie che no fasse fà ciù presta
oevera à ro baston…

Pellegro

Lascè o baston, perchè ghe n’è per tutti!

Batté

Ma questi scherzi brutti
non son da cameradda,
se fan solo tra i scciavi à ra caladda!

Pellegro

A ra caladda van ri pari vòstri,
ri què tra i bonnavoeggi
an lasciòu ra creansa e persi i oeggi.

Batté

A mie queste cose?

Pellegro

A voì, perchè?

Batté

Perchè son à ra fé
bon con sto legno à fave oura meitè.
Ma primma de spartì
(si leva in piedi)
l’amititia, l’è ben che per menùo
spartimmo un pò ro scùo.

Pellegro

Oh, questo sì!

Batté

Càngiaro!

Pellegro

Daro chì!

Batté

Comme te o pòsso dà se ti l’è ti?

Pellegro

Oh, questa l’è da rìe,
ti no ro vuoe tra fuoe,
ò ladro mascarson?

Batté

Ladro, à mi?
O che sì
che spartimmo l’amizitia co’ un baston!

(Tognino dà un schiaffo a Pelegro.)

Pellegro

Avanzo de galera,
ti è steto così ardìo
da métteme re moen fin sciù ra cera?

(Tognino ne dà un altro a Batté)

Batté

Ti te piggi, pendaggio
d’unna forca, ancora l’avvantaggio?

Pellegro

Me ven per ro mè mà.

Batté

E mi no pòsso infin ciù comportà!

(Tirano bastonate senza colpirsi, e Tognino solo bastona or l’uno, or l’altro.)

Pellegro

Comensa à pigià questa!

Batté

E tì questa!

Pellegro

Mi son tutto inciagòu.

Batté

Mi pesto tutto.

Pellegro

Giustitia! Giustitia!

Batté

Agiutto! Agiutto!

Italian translation

Leandro, che fingendo dar ad uno dei ciechi uno scudo, a nessuno lo dà.

Leandro

Poveri ciechi, m’è di voi pietà venuta, prendete questo scudo e pregate per me, che se ha un negozio mio buona riuscita, vi vò la carità far più compìta.

Pellegro

Il Signore vi accresca il bene che possiate voi farci più spesso, con più grande carità.

(I due ciechi cantano)

Batté

Madonna Anselma era una bigotta che faceva sempre vita ritirata, il suo deserto era la cucina, la sua penitenza era di mangiare: il mestolo era la sua disciplina, il suo cilicio era il boccale, e ogni mattino per sua mortificazione, faceva quattro volte colazione.

Pellegro

Sovente, resa euforica dal vino, diceva cose stravaganti e nuove, e sul tavolo, a forza di bocconcini, la vedevate compiere miracoli. Una mezza dozzina di piccioni e un brodettino con dodici uova erano il suo pasto e un pò d’erba bollita, e poi digiunava fino a sera.

… buon principio, Battista, ci manda il Signore! Andasse sempre così!

Batté

Pellegro, di questo scudo, se ci fosse stato quel furbo di Tonino, come era solito fare al mattino, quando andavo alla cerca nelle chiese, cinque mi avrebbe dato per ricavarne dieci.

Tonino (nascosto)

Tenetelo bene stretto, perchè il vento non ve lo asciughi, e legatelo tra due foglie di ortica!

Pellegro

Volete tenerlo voi, o che lo tenga io?

Batté

Non importa, visto che avremo tra noi una sola borsa.

Tonino

Tenetelo ognuno per una estremità!

Pellegro

Voglio che in onore di quel gentiluomo e per amore di San Crispino – che ci difenda le suole delle scarpe – facciamo adesso un po’ di merenda.

Batté

Avete mica un po’ di vino?

Pellegro

Ne ho otto once nella zucca, di quello nero come carbone, che fa camminare i ciechi senza bastone.

Batté

Avete niente per accompagnare il bere?

Pellegro

Ho un panino che è bianco come la neve, con un po’ di parmigiano che mi ha dato la bella formaggiaia: malgrado la mia condizione, ho anch’io qualche benefattrice, che suole regalarmi cose buone, per sentire da vicino le mie preghiere.

Batté

Comincio a sedermi!

Pellegro

Mi siedo anch’io. Voglio che stiamo allegri, a dispetto di qualche traditore che ci vuol male!

Batté

E che per l’invidia gli venga un cancro nel petto, se a qualcuno spiace, che facciamo comunella e stiamo in pace!

(Siedono, e Tognino si mette in mezzo di loro, prende il pane e formaggio di mano all’uno, ne taglia fette sottili e le dà all’altro, tenendosi la più parte.)

Pellegro

Cominciate a predervi la vostra parte di pane.

Batté

Dove siete? Lo prendo… Deve essere assai buono, visto che è così sottile!

Pellegro

Eccovi il formaggio, e, sapete, è di quello della benefattrice, si potrebbe pagarlo uno scudo al grano.

Batté

Ma avete un cotello molto affilato al taglio…

Pellegro

Ecco il vino, che non può essercene di migliore, e bevo prima io, che sono più vecchio.

Batté

Compare, buon pro vi faccia, ma state attento a non addormentarvici sopra, come fanno i bambini sulla poppa.

Pellegro

Prendete, compare, un vino così dolce e saporito non lo avete mai gustato: scende giù veloce che sembra proprio latte, sembra grani di zucchero disciolti.

Tonino piglia la zucca, beve il vino, la dà vuota a Batté, al quale, mentre vuole bere, caccia in bocca un pugno di crusca.

Batté

A giudicare dal peso della zucca, mi sembra un vinello leggero!

Pellegro

Ce n’è anche per voi, bevete con Dio!

Tonino lancia la crusca

Batté

Ma questi non sono scherzi da fare, e se non conoscete altro modo di scherzare, potete andare a scherzare su di una galea!

Pellegro

Lo dicevo che è buono, e lavora subito in testa!

Batté

Dio voglia che non mi faccia fare un lavoro ancor più rapido con il bastone!

Pellegro

Adagio col bastone, ce n’è per tutti!

Batté

Ma questi brutti scherzi non sono da buon compagno, li fanno solo gli schiavi alla calata!

Pellegro

Alla calata vanno i pari vostri, che tra gli altri buonavoglia hanno lasciato la buona educazione e perso gli occhi!

Batté

A me un simile affronto?

Pellegro

A voi, perchè no?

Batté

Perchè, in fede mia, sarei capace con questo bastone, di rendervene la metà. Ma prima di sciogliere l’amicizia, sarà bene che intanto ci dividiamo lo scudo.

Pellegro

Oh, certo che sì!

Batté

Cambialo!

Pellegro

Dallo qua!

Batté

Come te lo posso dare se lo hai tu?

Pellegro

Questa è da ridere!Non vuoi tirarlo fuori, ladro mascalzone?

Batté

Ladro a me? Ora sì che sciogliamo l’amicizia, ma a bastonate!

Tonino dà uno schiaffo a Pellegro

Pellegro

Avanzo di galera, hai tanto coraggio da mettermi le mani in faccia?

Tonino ne dà un altro a Battista

Batté

Vuoi prenderti, pendaglio da forca, del vantaggio?

Pellegro

Mi spetta per il male che mi hai fatto.

Batté

E io non posso più sopportare!

Tirano bastonate senza colpirsi, e Tonino solo bastona ora l’uno, ora l’altro.

Pellegro

Comincia a prendere questa!

Batté

E tu questa!

Pellegro

Sono tutto ferito.

Batté

E io tutto pesto.

Pellegro

Giustizia! Giustizia!

Batté

Aiuto! Aiuto!