Pier Giovanni Capriata (16th–17th cent.)
Peo Zane Craviâ was a doctor of law and a historiographer. In 1628 he took part in the conspiracy hatched by Giulio Cesare Vachero against the Republic and was then exiled to Spain. He returned to Genoa in 1633. His burlesque intermezzo, Ra finta caritè, is the first complete example of a play written entirely in Genoese and owes much to contemporary Spanish picaresque literature. In it, the young Tognin, apprentice to the blind beggar Batté, takes harsh revenge for the abuse and beatings he has had to endure from his master.
From Ra finta caritè, fourth scene
Capriata’s scenic intermezzo presents us with a merciless world of thugs and vagabonds, who have to scramble constantly to scrape together a few pennies. The blind Batté chases away his helper Tognin, who is blind in one eye, but can see enough to rob him; the latter takes revenge by picking a fight with his new partner Pellegro, taking advantage of the joke played on them by the nobleman Leandro, when he pretends to give charity to the two blind men, but gives them nothing. Batté and Pellegro accuse each other of stealing, beat each other up, and are left half dead. It is not known whether the play was ever staged, but it certainly contrasts sharply with the image of a city that has been handed down to us of a very compassionate city, willing to help the destitute.
Leandro, che, fingendo dar ad uno de’ ciechi un scuto, a nessuno lo dà.
Leandro
Poveri ciechi, m’è
di voi pieta venuto,
prendete questo scuto
e pregate per me,
che s’ha un negozio mio buona riuscita
vi vuo’ la carità far più compita.
Pellegro
Ro Segnó ve l’accresce
ro ben che ne possè
fà ciù spesso, e ciù gròssa caritè.
(Batté e Pellegro cantano una canzone)
Batté
Madònna Anselma l’era unna beghinna
chi fava sempre vitta retirà,
ro sò deserto l’era ra coxinn-a,
ro sò exerzitio l’era de mangià:
l’era ra cassa ra sò disciprinna,
ro sò silitio l’era ro boccà,
e ògni mattin per mortiffication
a fava quattro votte collation.
Pellegro
Sollevà spesso da furó de vin
cose a dixeiva stravaganti e noeve
e sciù ra tora, à son de boin boccoin
ra veivi fà miracorose proeve.
Unna meza dozenna de piccioin
con un brovettinetto de dozz’oeve
ro sò disnà era, e poch’erbe cuette;
dro resto a zazunava fin à nuette.
…Bon prinsipio, Batesto,
ne manda ro Segnó. Così ro resto!
Batté
Pellegro, d’esto scùo
se gh’era quello furbo de Tognin
comme o fa ra mattin
quando fasso ra serchia pe re giexe,
sinque o buttava per tirane dexe.
Tognin (nascosto)
Tegniro streito ben
– che l’aria non ro sciughe –
intre doe fueggie aggroppòu de ortughe.
Pellegro
Vorrei tegniro voi,
ò che ro tegne mi?
Batté
Questo no fòrsa,
s’emmo da fà tra noì solo unna borsa.
Tognin
(Tegniro pe ro piscio tutti doì!)
Pellegro
E’ voeggio ch’all’onó
de questo gentilòmmo, e per amó
femo de San Scrippin
– che re soere dre scarpe ne deffende –
così da pé un poco de merende.
Batté
Gh’eivo ninte de vin?
Pellegro
E’ n’ò unna mezetta
chì drento à ra zuchetta,
de quello neigro comme ro carbon,
chi fa ri òrbi andà senza baston.
Batté
Gh’aveivo ninte per poei megio beive?
Pellegro
Gh’ò un panetto chi è gianco comme neive
con un pò de piaxentin
che m’à deto ra bella formagera;
che sì ben son così,
gh’ò quarche cazanetta mi assì
ra quà me sòle regallà de bon
per sentì da vexin l’oration.
Batté
Me comenso à settà.
Pellegro
M’assetto mi assì. Voeggio che stemmo
allegri per despeto
de quarche traditó chi ne vuoe mà.
Batté
E che vegnì ghe femmo
per invidia ro càncaro intro pieto,
s’à quarchedun despiaxe
che femmo cameradda e stemmo in paxe!
(Siedono, e Tognino si mette in mezzo di loro, prende il pane e formaggio di mano all’uno, ne taglia fette sottili e le dà all’altro, tenendosi la più parte)
Pellegro
Comenseve à piggià
dro pan ra vostra parte.
Batté
Donde seivo? Ro piggio…
Bezuoegna ch’o sè bon, ch’o l’è assè stiggio!
Pellegro
Questo l’è ro formaggio,
e, sei, che l’è de quello dra cazanna
chi se porrè pagà un scùo ra granna.
Batté
Ma ro cotello è assè sottì de taggio…
Pellegro
L’è chì ro vin, chi no pò esse megio,
e beivo primma mi, che son ciù vegio.
Batté
Compà, bon pró ve fasse, ma avertì
à non ve gh’adormì
comme fan ri figgioe sciù ro tettin.
Pellegro
Piggiè compà, che vin
n’ei gustòu moè sì dose e savorìo,
o caze zù spedìo
ch’o me pà giusto lete,
o pà granne de zùccaro desfete.
(Tognino piglia la zucca, beve il vino, la dà vuota a Batté, al quale, mentre vol bevere, caccia in bocca un pugno di crusca.)
Batté
Me n’accòrzo à ra zucca chi me pà
un pòco allegerìo…
Pellegro
Ghe n’è per voì assì, bevei con Dio!
(Tognino lancia la crusca)
Batté
Ma queste chì no son burle da fà,
e se n’ei de treppà atra manera
poei andà à treppà sciù unna galera!
Pellegro
N’ò dito che l’é bon,
e che presto o fa oevera intra testa?
Batté
Dié voegie che no fasse fà ciù presta
oevera à ro baston…
Pellegro
Lascè o baston, perchè ghe n’è per tutti!
Batté
Ma questi scherzi brutti
non son da cameradda,
se fan solo tra i scciavi à ra caladda!
Pellegro
A ra caladda van ri pari vòstri,
ri què tra i bonnavoeggi
an lasciòu ra creansa e persi i oeggi.
Batté
A mie queste cose?
Pellegro
A voì, perchè?
Batté
Perchè son à ra fé
bon con sto legno à fave oura meitè.
Ma primma de spartì
(si leva in piedi)
l’amititia, l’è ben che per menùo
spartimmo un pò ro scùo.
Pellegro
Oh, questo sì!
Batté
Càngiaro!
Pellegro
Daro chì!
Batté
Comme te o pòsso dà se ti l’è ti?
Pellegro
Oh, questa l’è da rìe,
ti no ro vuoe tra fuoe,
ò ladro mascarson?
Batté
Ladro, à mi?
O che sì
che spartimmo l’amizitia co’ un baston!
(Tognino dà un schiaffo a Pelegro.)
Pellegro
Avanzo de galera,
ti è steto così ardìo
da métteme re moen fin sciù ra cera?
(Tognino ne dà un altro a Batté)
Batté
Ti te piggi, pendaggio
d’unna forca, ancora l’avvantaggio?
Pellegro
Me ven per ro mè mà.
Batté
E mi no pòsso infin ciù comportà!
(Tirano bastonate senza colpirsi, e Tognino solo bastona or l’uno, or l’altro.)
Pellegro
Comensa à pigià questa!
Batté
E tì questa!
Pellegro
Mi son tutto inciagòu.
Batté
Mi pesto tutto.
Pellegro
Giustitia! Giustitia!
Batté
Agiutto! Agiutto!
Italian translation
Leandro, che fingendo dar ad uno dei ciechi uno scudo, a nessuno lo dà.
Leandro
Poveri ciechi, m’è di voi pietà venuta, prendete questo scudo e pregate per me, che se ha un negozio mio buona riuscita, vi vò la carità far più compìta.
Pellegro
Il Signore vi accresca il bene che possiate voi farci più spesso, con più grande carità.
(I due ciechi cantano)
Batté
Madonna Anselma era una bigotta che faceva sempre vita ritirata, il suo deserto era la cucina, la sua penitenza era di mangiare: il mestolo era la sua disciplina, il suo cilicio era il boccale, e ogni mattino per sua mortificazione, faceva quattro volte colazione.
Pellegro
Sovente, resa euforica dal vino, diceva cose stravaganti e nuove, e sul tavolo, a forza di bocconcini, la vedevate compiere miracoli. Una mezza dozzina di piccioni e un brodettino con dodici uova erano il suo pasto e un pò d’erba bollita, e poi digiunava fino a sera.
… buon principio, Battista, ci manda il Signore! Andasse sempre così!
Batté
Pellegro, di questo scudo, se ci fosse stato quel furbo di Tonino, come era solito fare al mattino, quando andavo alla cerca nelle chiese, cinque mi avrebbe dato per ricavarne dieci.
Tonino (nascosto)
Tenetelo bene stretto, perchè il vento non ve lo asciughi, e legatelo tra due foglie di ortica!
Pellegro
Volete tenerlo voi, o che lo tenga io?
Batté
Non importa, visto che avremo tra noi una sola borsa.
Tonino
Tenetelo ognuno per una estremità!
Pellegro
Voglio che in onore di quel gentiluomo e per amore di San Crispino – che ci difenda le suole delle scarpe – facciamo adesso un po’ di merenda.
Batté
Avete mica un po’ di vino?
Pellegro
Ne ho otto once nella zucca, di quello nero come carbone, che fa camminare i ciechi senza bastone.
Batté
Avete niente per accompagnare il bere?
Pellegro
Ho un panino che è bianco come la neve, con un po’ di parmigiano che mi ha dato la bella formaggiaia: malgrado la mia condizione, ho anch’io qualche benefattrice, che suole regalarmi cose buone, per sentire da vicino le mie preghiere.
Batté
Comincio a sedermi!
Pellegro
Mi siedo anch’io. Voglio che stiamo allegri, a dispetto di qualche traditore che ci vuol male!
Batté
E che per l’invidia gli venga un cancro nel petto, se a qualcuno spiace, che facciamo comunella e stiamo in pace!
(Siedono, e Tognino si mette in mezzo di loro, prende il pane e formaggio di mano all’uno, ne taglia fette sottili e le dà all’altro, tenendosi la più parte.)
Pellegro
Cominciate a predervi la vostra parte di pane.
Batté
Dove siete? Lo prendo… Deve essere assai buono, visto che è così sottile!
Pellegro
Eccovi il formaggio, e, sapete, è di quello della benefattrice, si potrebbe pagarlo uno scudo al grano.
Batté
Ma avete un cotello molto affilato al taglio…
Pellegro
Ecco il vino, che non può essercene di migliore, e bevo prima io, che sono più vecchio.
Batté
Compare, buon pro vi faccia, ma state attento a non addormentarvici sopra, come fanno i bambini sulla poppa.
Pellegro
Prendete, compare, un vino così dolce e saporito non lo avete mai gustato: scende giù veloce che sembra proprio latte, sembra grani di zucchero disciolti.
Tonino piglia la zucca, beve il vino, la dà vuota a Batté, al quale, mentre vuole bere, caccia in bocca un pugno di crusca.
Batté
A giudicare dal peso della zucca, mi sembra un vinello leggero!
Pellegro
Ce n’è anche per voi, bevete con Dio!
Tonino lancia la crusca
Batté
Ma questi non sono scherzi da fare, e se non conoscete altro modo di scherzare, potete andare a scherzare su di una galea!
Pellegro
Lo dicevo che è buono, e lavora subito in testa!
Batté
Dio voglia che non mi faccia fare un lavoro ancor più rapido con il bastone!
Pellegro
Adagio col bastone, ce n’è per tutti!
Batté
Ma questi brutti scherzi non sono da buon compagno, li fanno solo gli schiavi alla calata!
Pellegro
Alla calata vanno i pari vostri, che tra gli altri buonavoglia hanno lasciato la buona educazione e perso gli occhi!
Batté
A me un simile affronto?
Pellegro
A voi, perchè no?
Batté
Perchè, in fede mia, sarei capace con questo bastone, di rendervene la metà. Ma prima di sciogliere l’amicizia, sarà bene che intanto ci dividiamo lo scudo.
Pellegro
Oh, certo che sì!
Batté
Cambialo!
Pellegro
Dallo qua!
Batté
Come te lo posso dare se lo hai tu?
Pellegro
Questa è da ridere!Non vuoi tirarlo fuori, ladro mascalzone?
Batté
Ladro a me? Ora sì che sciogliamo l’amicizia, ma a bastonate!
Tonino dà uno schiaffo a Pellegro
Pellegro
Avanzo di galera, hai tanto coraggio da mettermi le mani in faccia?
Tonino ne dà un altro a Battista
Batté
Vuoi prenderti, pendaglio da forca, del vantaggio?
Pellegro
Mi spetta per il male che mi hai fatto.
Batté
E io non posso più sopportare!
Tirano bastonate senza colpirsi, e Tonino solo bastona ora l’uno, ora l’altro.
Pellegro
Comincia a prendere questa!
Batté
E tu questa!
Pellegro
Sono tutto ferito.
Batté
E io tutto pesto.
Pellegro
Giustizia! Giustizia!
Batté
Aiuto! Aiuto!