Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

altroché

int.
  1. per rafforzare un’affermazione

    seguo [seˈɡyːu]

    s’accapisce [s akaˈpiʃˑe]

    sens’atro [ˌseŋˈs aːtru]

    e atro [ˈj aːtru]

    fòscia [ˈfɔʃˑa]

    pai [ˈpaj]

    pai de scì [ˈpaj de ˈʃi]

    “Sei d’accordo?” – “Altroché!”

    «T’ê d’accòrdio?» – «S’accapisce!»

    Altroché se lo conosco!

    Seguo che ô conoscio!

Note

E atro si usa come risposta, dal tono lievemente brusco, a una domanda dell’interlocutore. Fòscia e pai (forma abbreviata di mæ pai [ˈmɛː ˈpaj] “a mio parere”) sono invece risposte lievemente sarcastiche a ciò che il parlante considera un’ovvietà. Pai può anche rafforzare una risposta affermativa o negativa nelle espressioni pai de scì [ˈpaj de ˈʃi] “certo che sì” e pai de no [ˈpaj de ˈnu] “certo che no”.

Even though you’re on the English version of the website, the DEIZE dictionary is an Italian-Ligurian dictionary – as such, the contents of these pages are written in Italian.