DEIZE
certo
-
comprovato, garantito; convinto seguo
[seˈɡyːu] non abbiamo prove certe della sua innocenza
no emmo de preuve segue da seu innoçensa
è una notizia certa, confermata da più fonti
a l’é unna notiçia segua, stæta confermâ da ciù de unna vivagna
ne siete certi?
ne sei segui?
-
evidente, fuori di dubbio ciæo
[ˈtʃɛːu] è certo che vincerà lui, non ci sono dubbi
l’é ciæo ch’o guägnià lê, no gh’é de dubbi
con questo traffico, è certo che arriveremo in ritardo
con sto trafego, l’é ciæo ch’arriviemo tardi
-
indefinito: qualche di
[di] quarche
[ˈkwaːrke] çerto
[ˈsɛːrtu]1 voglio presentarti a un certo mio amico
veuggio presentâte à un di mæ amixi
ad un certo momento si è alzata
à un çerto momento a l’é stæta sciù
-
indefinito: per indicare qcn. di sconosciuto tâ
[ˈtaː] çerto
[ˈsɛːrtu]1 è venuto a trovarmi un certo signor Rossi e mi ha detto delle cose su di te
l’é vegnuo à trovâme un tâ sciô Rosci e o m’à dito de cöse in sce de ti
-
con certezza de seguo
[de seˈɡyːu] questo problema non è certo facile da risolvere
sto problema de seguo o no l’é façile da resòlve
non è certo lei la responsabile di questa situazione
a no l’é de seguo lê a responsabile de sta scituaçion
-
come risposta affermativa s’accapisce
[s akaˈpiʃˑe] l’é ciæo
[ˈl e ˈtʃɛːu] seguo
[seˈɡyːu] «Ne vuoi ancora?» «Certo!»
«Ti ne veu ancon?» «Seguo!»
-
indefinito, solo al pl. de quelli
[de ˈkwelˑi] çerti
[ˈsɛːrti] çertidun rar.
[sɛrtiˈdyŋ] certi non si spaventano mai
gh’é de quelli che no se piggian mai poia
certi dicono che il governatore si dimetterà
gh’é de quelli che dixan che o governatô o daià e dimiscioin
Per saperne di più
1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).
Declinazioni
| m. s | m. p | f. s | f. p |
|---|---|---|---|
| çerto | çerti | çerta | çerte |
| ciæo | ciæi | ciæa | ciæe |
| seguo | segui | segua | segue |
| tâ | tæ | tâ | tæ |
Polirematiche
→ certe volte, → certo che no, → certo che sì, → di certo.