DEIZE
coprire
-
stare o mettere qcs. davanti in modo da nascondere o proteggere crovî
[kruˈviː] la cameriera ha coperto il tavolo con una tovaglia pulita
a camea a l’à coverto a töa con unna tovaggia netta
il nuovo grattacielo copre il panorama
o neuvo grattanuvie o creuve a vista
-
vestire o avvolgere per riparare crovî
[kruˈviː] fasciâ
[faˈʃaː] un cappello gli copriva il capo
un cappello o ghe croviva a testa
d’inverno per uscire mi copro con una giacca pesante
d’inverno pe sciortî me fascio inte un giachê pesante
-
riempire di una gran quantità di qcs. crovî
[kruˈviː] impî
[iŋˈpiː] l’hanno coperto d’oro
l’an coverto d’öo
la neve ha coperto il prato
a neive a l’à coverto o prou
-
dissimulare o mascherare qcs. crovî
[kruˈviː] asconde
[asˈkuŋde] ridevo per coprire l’imbarazzo
rieiva pe crovî l’imbarasso
Simona ha coperto l’errore del collega
a Scimoña a l’à coverto l’aro do collega
-
di maschio animale: accoppiarsi con la femmina crovî
[kruˈviː] il toro ha coperto tre mucche in un giorno
o töo o l’à coverto træ vacche inte un giorno
-
esercitare una funzione exerçitâ
[eʒɛrsiˈtaː] ~ [eʒɛrtʃiˈtaː]1,2 avei
[aˈvej] ho coperto la funzione di segretario fino al 2020
ò exerçitou a fonçion de segretäio fin a-o 2020
coprirsi
-
ripararsi; vestirsi, avvolgersi con qcs. per ripararsi crovîse
[kruˈviːse] fasciâse
[faˈʃaːse] si sono coperti col piumino
se son coverti co-o ciummin
copriti, che fa freddo!
creuvite, che gh’é freido!
-
riempirsi di una gran quantità di qcs. crovîse
[kruˈviːse] impîse
[iŋˈpiːse] si è coperto di debiti per aprire il negozio
o s’é coverto de poffi pe arvî a butega
-
di cielo: rannuvolarsi accabannâse
[akabaˈnaːse] il cielo si sta coprendo
o çê o s’accabanna
Per saperne di più
1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).
2. Alternanza di -x- e -s- nel tema della parola
A causa dell’influenza dell’italiano, molte parole genovesi semicolte che per etimologia hanno -x- nella propria radice, nella forma con cui sono storicamente attestate oppure nell’uso parlato (come analixi [aˈnaliʒi] “analisi”, crixi [ˈkriːʒi] “crisi” o exibî [eʒiˈbiː] “esibire”), tendono a essere rimpiazzate da una forma con -s- (analisi [aˈnalizi], crisi [ˈkriːzi], esibî [eziˈbiː]). In questo dizionario queste parole vengono in genere riportate nella loro forma genuina; quelle di stampo italianizzante vengono registrate solo qualora effettivamente attestate da tempo anche nell’uso scritto e ormai generalizzate nel parlato. Esempi di parole nelle quali tende oggi a verificarsi la sostituzione della consonante sono analixi [aˈnaliʒi] ~ analisi [aˈnalizi] “analisi”, crixi [ˈkriːʒi] ~ crisi [ˈkriːzi] “crisi”, exibî [eʒiˈbiː] ~ esibî [eziˈbiː] “esibire”, exigensa [eʒiˈdʒeŋsa] ~ esigensa [eziˈdʒeŋsa] “esigenza”, exitâ [eʒiˈtaː] ~ esitâ [eziˈtaː] “esitare”, fixica [ˈfiːʒika] ~ fisica [ˈfiːzika] “fisica”, incluxivo [iŋklyˈʒiːvu] ~ inclusivo [iŋklyˈziːvu] “inclusivo” o texi [ˈteːʒi] ~ tesi [ˈteːzi] “tesi”.
Coniugazioni
accabannâ
Indicativo
Presente
- mi accabanno
- ti t’accabanni
- lê o/a l’accabanna
- niatri accabannemmo
- viatri accabannæ
- liatri accabannan
Imperfetto
- mi accabannava
- ti t’accabannavi
- lê o/a l’accabannava
- niatri accabannavimo
- viatri accabannavi
- liatri accabannavan
Futuro
- mi accabanniò
- ti t’accabanniæ
- lê o/a l’accabannià
- niatri accabanniemo
- viatri accabanniei
- liatri accabannian
Congiuntivo
Presente
- che mi accabanne
- che ti t’accabanni
- che lê o/a l’accabanne
- che niatri accabannemmo
- che viatri accabannæ
- che liatri accabannan
Imperfetto
- che mi accabannesse
- che ti t’accabannesci
- che lê o/a l’accabannesse
- che niatri accabannescimo
- che viatri accabannesci
- che liatri accabannessan
Condizionale
- mi accabannieiva/accabanniæ
- ti t’accabanniësci
- lê o/a l’accabannieiva/accabanniæ
- niatri accabanniëscimo
- viatri accabanniësci
- liatri accabannieivan/accabanniæn
Imperativo
- accabanna ti!
- accabannemmo niatri!
- accabannæ viatri!
Participio passato
- m. s. accabannou
- m. p. accabannæ
- f. s. accabannâ
- f. p. accabannæ
Gerundio
- accabannando
asconde
Indicativo
Presente
- mi ascondo
- ti t’ascondi
- lê o/a l’asconde
- niatri ascondemmo
- viatri ascondei
- liatri ascondan
Imperfetto
- mi ascondeiva
- ti t’ascondeivi
- lê o/a l’ascondeiva
- niatri ascondeivimo
- viatri ascondeivi
- liatri ascondeivan
Futuro
- mi ascondiò
- ti t’ascondiæ
- lê o/a l’ascondià
- niatri ascondiemo
- viatri ascondiei
- liatri ascondian
Congiuntivo
Presente
- che mi asconde
- che ti t’ascondi
- che lê o/a l’asconde
- che niatri ascondemmo
- che viatri ascondei
- che liatri ascondan
Imperfetto
- che mi ascondesse
- che ti t’ascondesci
- che lê o/a l’ascondesse
- che niatri ascondescimo
- che viatri ascondesci
- che liatri ascondessan
Condizionale
- mi ascondieiva/ascondiæ
- ti t’ascondiësci
- lê o/a l’ascondieiva/ascondiæ
- niatri ascondiëscimo
- viatri ascondiësci
- liatri ascondieivan/ascondiæn
Imperativo
- ascondi ti!
- ascondemmo niatri!
- ascondei viatri!
Participio passato
- m. s. ascoso
- m. p. ascoxi
- f. s. ascosa
- f. p. ascose
Gerundio
- ascondendo
avei
Indicativo
Presente
- mi ò
- ti t’æ
- lê o/a l’à
- niatri emmo
- viatri ei
- liatri an
Imperfetto
- mi aveiva/aiva
- ti t’aveivi/aivi
- lê o/a l’aveiva/aiva
- niatri aveivimo/aivimo
- viatri aveivi/aivi
- liatri aveivan/aivan
Futuro
- mi aviò
- ti t’aviæ
- lê o/a l’avià
- niatri aviemo
- viatri aviei
- liatri avian
Congiuntivo
Presente
- che mi agge
- che ti t’aggi
- che lê o/a l’agge
- che niatri aggimo
- che viatri aggiæ/aggei
- che liatri aggian
Imperfetto
- che mi avesse/aise
- che ti t’avesci/aisci
- che lê o/a l’avesse/aise
- che niatri avescimo/aiscimo
- che viatri avesci/aisci
- che liatri avessan/aisan
Condizionale
- mi avieiva/aviæ
- ti t’aviësci
- lê o/a l’avieiva/aviæ
- niatri aviëscimo
- viatri aviësci
- liatri avieivan/aviæn
Imperativo
- aggi ti!
- aggimo niatri!
- aggei/aggiæ viatri!
Participio passato
- m. s. avuo
- m. p. avui
- f. s. avua
- f. p. avue
Gerundio
- avendo
crovî
Indicativo
Presente
- mi creuvo
- ti ti creuvi
- lê o/a creuve
- niatri crovimmo
- viatri crovî
- liatri creuvan
Imperfetto
- mi croviva
- ti ti crovivi
- lê o/a croviva
- niatri crovivimo
- viatri crovivi
- liatri crovivan
Futuro
- mi croviò
- ti ti croviæ
- lê o/a crovià
- niatri croviemo
- viatri croviei
- liatri crovian
Congiuntivo
Presente
- che mi creuve
- che ti ti creuvi
- che lê o/a creuve
- che niatri crovimmo
- che viatri crovî
- che liatri creuvan
Imperfetto
- che mi crovisse
- che ti ti crovisci
- che lê o/a crovisse
- che niatri croviscimo
- che viatri crovisci
- che liatri crovissan
Condizionale
- mi crovieiva/croviæ
- ti ti croviësci
- lê o/a crovieiva/croviæ
- niatri croviëscimo
- viatri croviësci
- liatri crovieivan/croviæn
Imperativo
- creuvi ti!
- crovimmo niatri!
- crovî viatri!
Participio passato
- m. s. coverto
- m. p. coverti
- f. s. coverta
- f. p. coverte
Gerundio
- crovindo
exerçitâ
Indicativo
Presente
- mi exerçito
- ti t’exerçiti
- lê o/a l’exerçita
- niatri exerçitemmo
- viatri exerçitæ
- liatri exerçitan
Imperfetto
- mi exerçitava
- ti t’exerçitavi
- lê o/a l’exerçitava
- niatri exerçitavimo
- viatri exerçitavi
- liatri exerçitavan
Futuro
- mi exerçitiò
- ti t’exerçitiæ
- lê o/a l’exerçitià
- niatri exerçitiemo
- viatri exerçitiei
- liatri exerçitian
Congiuntivo
Presente
- che mi exerçite
- che ti t’exerçiti
- che lê o/a l’exerçite
- che niatri exerçitemmo
- che viatri exerçitæ
- che liatri exerçitan
Imperfetto
- che mi exerçitesse
- che ti t’exerçitesci
- che lê o/a l’exerçitesse
- che niatri exerçitescimo
- che viatri exerçitesci
- che liatri exerçitessan
Condizionale
- mi exerçitieiva/exerçitiæ
- ti t’exerçitiësci
- lê o/a l’exerçitieiva/exerçitiæ
- niatri exerçitiëscimo
- viatri exerçitiësci
- liatri exerçitieivan/exerçitiæn
Imperativo
- exerçita ti!
- exerçitemmo niatri!
- exerçitæ viatri!
Participio passato
- m. s. exerçitou
- m. p. exerçitæ
- f. s. exerçitâ
- f. p. exerçitæ
Gerundio
- exerçitando
fasciâ
Indicativo
Presente
- mi fascio
- ti ti fasci
- lê o/a fascia
- niatri fascemmo
- viatri fasciæ
- liatri fascian
Imperfetto
- mi fasciava
- ti ti fasciavi
- lê o/a fasciava
- niatri fasciavimo
- viatri fasciavi
- liatri fasciavan
Futuro
- mi fasciò
- ti ti fasciæ
- lê o/a fascià
- niatri fasciemo
- viatri fasciei
- liatri fascian
Congiuntivo
Presente
- che mi fasce
- che ti ti fasci
- che lê o/a fasce
- che niatri fascemmo
- che viatri fasciæ
- che liatri fascian
Imperfetto
- che mi fascesse
- che ti ti fascesci
- che lê o/a fascesse
- che niatri fascescimo
- che viatri fascesci
- che liatri fascessan
Condizionale
- mi fascieiva/fasciæ
- ti ti fasciësci
- lê o/a fascieiva/fasciæ
- niatri fasciëscimo
- viatri fasciësci
- liatri fascieivan/fasciæn
Imperativo
- fascia ti!
- fascemmo niatri!
- fasciæ viatri!
Participio passato
- m. s. fasciou
- m. p. fasciæ
- f. s. fasciâ
- f. p. fasciæ
Gerundio
- fasciando
impî
Indicativo
Presente
- mi impo
- ti t’impi
- lê o/a l’impe
- niatri impimmo
- viatri impî
- liatri impan
Imperfetto
- mi impiva
- ti t’impivi
- lê o/a l’impiva
- niatri impivimo
- viatri impivi
- liatri impivan
Futuro
- mi impiò
- ti t’impiæ
- lê o/a l’impià
- niatri impiemo
- viatri impiei
- liatri impian
Congiuntivo
Presente
- che mi impe
- che ti t’impi
- che lê o/a l’impe
- che niatri impimmo
- che viatri impî
- che liatri impan
Imperfetto
- che mi impisse
- che ti t’impisci
- che lê o/a l’impisse
- che niatri impiscimo
- che viatri impisci
- che liatri impissan
Condizionale
- mi impieiva/impiæ
- ti t’impiësci
- lê o/a l’impieiva/impiæ
- niatri impiëscimo
- viatri impiësci
- liatri impieivan/impiæn
Imperativo
- impi ti!
- impimmo niatri!
- impî viatri!
Participio passato
- m. s. impio
- m. p. impii
- f. s. impia
- f. p. impie
Gerundio
- impindo
Polirematiche
→ a carte coperte, → coprire di ridicolo, → coprire le spalle.