precisamente
-
in modo preciso o esatto con preçixon [kuŋ presiˈʒuŋ] ~ [kuŋ pretʃiˈʒuŋ]
Examples
calcoliamo precisamente la traiettoria
carcolemmo a traiettöia con preçixon
-
alla perfezione, a pennello à chiffo [a ˈkifˑu]
Examples
gli ingranaggi dell’orologio combaciano precisamente
e reue do releuio combaxan à chiffo
-
rafforzativo: proprio, esattamente giusto [ˈdʒystu]
pròpio [ˈprɔpˑju]
Examples
è precisamente quello che vi stavo raccontando pochi minuti fa
l’é giusto quello ch’ea apreuvo à contave che l’é quarche menuto!
-
rafforzativo, usato come conferma pròpio coscì [ˈprɔpˑju kuˈʃi]
Examples
precisamente, hai ragione!
pròpio coscì, t’æ raxon!
Learn more
Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro sostituita con l’italianismo centro, çerto sostituito con certo, ecc.
In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti.
In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso “processo” rispetto a processo o soçietæ rispetto a societæ, nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (dal francese bicyclette).