Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

precisamente

avv.
  1. in modo preciso o esatto

    con preçixon [kuŋ presiˈʒuŋ] ~ [kuŋ pretʃiˈʒuŋ]1

    calcoliamo precisamente la traiettoria

    carcolemmo a traiettöia con preçixon

  2. alla perfezione, a pennello

    à chiffo [a ˈkifˑu]

    gli ingranaggi dell’orologio combaciano precisamente

    e reue do releuio combaxan à chiffo

  3. con valore rafforzativo: proprio, esattamente

    giusto [ˈdʒystu]

    pròpio [ˈprɔpˑju]

    è precisamente quello che vi stavo raccontando pochi minuti fa

    l’é giusto quello ch’ea apreuvo à contave che l’é quarche menuto!

  4. come risposta: infatti, proprio così

    pròpio coscì [ˈprɔpˑju kuˈʃi]

    za [za]

    giusto [ˈdʒystu]

    defæti [deˈfɛːti]

    precisamente, hai ragione!

    pròpio coscì, t’æ raxon!

Per saperne di più

1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante

È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).