Resistance songs
Two resistance songs interpreted by Paolo Besagno to mark the release of the book Sotta à chi tocca! Canzoni e letteratura della resistenza in Liguria edited by Anselmo Roveda, the twelfth volume of the Ligurian literature series Zimme de Braxa.
Sotta à chi tocca
Sciù pe-i monti e zu inte valli,
in mezo a-e ròcche inte boscagge,
a-o crio de «sotta à chi tocca»
i sciortivan i partigen
a-o crio de «sotta à chi tocca»
i sciortivan i partigen.
Co-e bombe e co-i cotelli
co-e pistòlle e co-i moschettoin
faxeivan rende i conti
a-e spie e a-i traditoî.
faxeivan rende i conti
a-e spie e a-i traditoî.
Quand’o partigian o sciortiva
da-a seu taña comme un lô,
o patriöta o gioiva
e o tremmava o traditô
o patriöta o gioiva
e o tremmava o traditô
Quand’o partigian o cazzeiva,
i compagni no cianzeivan no,
ma tòsto faxeivan cazze
ätretanti traditoî
ma tòsto faxeivan cazze
ätretanti traditoî.
Emmo vinto ’na battaggia
Emmo vinto ’na battaggia
l’emmo vinta in sciâ giæa
i tedeschi co-a bandea
l’emmo missi à prionæ!
Vegnivan quattro à quattro
co-o scceuppo e co-o bacco,
vegnivan eutto à eutto
co-o mitra e co-o scceuppo
Ma pöi o l’é arriou o Balilla
e a gh’é scciuppou a scintilla:
valanghe de prionæ
che l’emmo assotterræ.
Emmo vinto ’na battaggia
l’emmo vinta à De Ferrari,
i fascisti co-i compari
l’emmo missi à prionæ.
Vegnivan quattro à quattro
co-o scceuppo e co-o bacco,
vegnivan eutto à eutto
co-o mitra e co-o scceuppo
Ma pöi o l’é arriou o Balilla
e l’é scciuppou a scintilla:
valanghe de prionæ
che l’emmo assotterræ.
Ean vegnui pe fâ o congresso
i fascisti co-o Basile,
en scappæ co-o moro pesto
e no retornian maiciù.
Vegnivan quattro à quattro
co-o scceuppo e co-o bacco,
vegnivan eutto à eutto
co-o mitra e co-o scceuppo
Ma pöi o l’é arriou o Balilla
e a l’é scciuppâ a scintilla:
valanghe de prionæ
che l’emmo assotterræ.
Che l’emmo assotterræ!