Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

coraggio

s. m.
  1. forza d’animo

    coraggio [kuˈradʒˑu]

    cheu [ˈkøː]

    peto [ˈpeːtu]

    ardî [arˈdiː]

    ardimento [ardiˈmeŋtu]

    anima fem. [ˈanima]

    serve coraggio per affrontare una sfida così grande

    ghe veu do cheu pe fâ fronte à unna desfia coscì grande

  2. sfacciataggine

    moro [ˈmuːru]

    ardî [arˈdiː]

    ardimento [ardiˈmeŋtu]

    avete avuto coraggio a parlare così alla professoressa

    ei avuo do moro à parlâ coscì a-a professoa

int.
  1. usato per incoraggiare qcn.

    allòn [aˈlɔŋ] (var. allon)

    sciù [ˈʃy] (var. sciue)1

    coraggio, ce la farai!

    allòn, ti gh’â faiæ!

Per saperne di più

1. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
anima anime
cheu cheu
moro mori
peto peti

Polirematiche

farsi coraggio, → perdersi di coraggio.