Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

meno

avv.
  1. in minore quantità o grado

    ciù pöco [ˈtʃy ˈpɔːku]

    meno [ˈmeːnu]

    ha meno anni di esperienza di lei, eppure guadagna di più

    o l’à ciù pöchi anni d’esperiensa che lê, ascì o guägna ciù tanto

  2. per formare il superlativo relativo

    meno [ˈmeːnu]

    Mario è il meno alto della famiggia

    o Mario o l’é o meno erto da famiggia

  3. con funzione dubitativa

    no [ˈnu] (var. noe)1

    mi domando se sia opportuno informali o meno della situazione

    me domando se segge ben informâli da scituaçion ò no

  4. per indicare sottrazione

    meno [ˈmeːnu]

    sei meno cinque fa uno

    sëi meno çinque o l’é un

agg.
  1. comparativo: che è in quantità maggiore

    ciù pöco [ˈtʃy ˈpɔːku]

    meno [ˈmeːnu]

    per l’impasto mi è servita meno farina del previsto

    pe fâ a pasta me gh’é vosciuo ciù pöca fæña do previsto

prep.
  1. fuorché

    feua che [ˈføːa ke]

    al ristorante c’erano tutti meno Sara

    a-o restorante gh’ea tutti feua che a Sara

s. m.
  1. il simbolo della sottrazione

    meno [ˈmeːnu]

Per saperne di più

1. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
pöco pöchi pöca pöche

Polirematiche

fare a meno, → meno male, → per lo meno, → più o meno, → quanto meno, → tanto meno, → venire meno.