Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

appunto

avv.
  1. con valore rafforzativo: esattamente

    pròpio [ˈprɔpˑju]

    giusto [ˈdʒystu]

    cercavo appunto te

    çercava pròpio ti

    stavamo appunto parlando di questo

    parlavimo giusto de questo

  2. con valore rafforzativo: intenzionalmente

    apòsta [aˈpɔsta]

    è fatto appunto per quello

    o l’é fæto apòsta pe quello

  3. come risposta: infatti, proprio così

    pròpio coscì [ˈprɔpˑju kuˈʃi]

    za [za]

    giusto [ˈdʒystu]

    defæti [deˈfɛːti]

    «Mi sembri preoccupato» «Appunto»

    «Ti me paggi preoccupou» «Za»


appunto2

s. m.
  1. annotazione scritta

    arregòrdo [areˈɡɔːrdu] (var. regòrdo)1

    nòtta fem. [ˈnɔtˑa]

    annotaçion fem. [anutaˈsjuŋ]

    mi sono segnato un appunto sul quaderno

    me son marcou un arregòrdo in sciô querno

Per saperne di più

1. Prostesi di [a]- in verbi e sostantivi

In genovese è particolarmente frequente la prostesi – cioè l’aggiunta in posizione iniziale – di una vocale [a]- in molte forme verbali. Questi verbi possono quindi presentarsi in doppia forma, ad esempio: arregordâ [areɡurˈdaː] ~ regordâ [reɡurˈdaː] “ricordare”; addeuviâ [adøːˈvjaː] ~ deuviâ [døːˈvjaː] “usare”; allevâ [aleˈvaː] ~ levâ [leˈvaː] “levare, togliere”; ammiâ [aˈmjaː] ~ miâ [ˈmjaː] “guardare”; arrecheugge [areˈkødʒˑe] ~ recheugge [reˈkødʒˑe] “raccogliere”. Sebbene in origine questo fenomeno potesse forse avere funzione intensificativa, nella pratica entrambe le forme – con o senza la vocale iniziale – sono equivalenti e non comportano alcuna variazione di significato. Il fenomeno riguarda anche alcuni sostantivi deverbali, come arregòrdo [areˈɡɔːrdu] ~ regòrdo [reˈɡɔːrdu] “ricordo”, allevamacce [ale(ː)vaˈmatʃˑe] ~ levamacce [ale(ː)vaˈmatʃˑe] “smacchiatore” o arrecuggeita [arekyˈdʒejta] ~ recuggeita [rekyˈdʒejta] “raccolta”. Anche in questi casi, di norma le due forme non implicano differenze di significato. Nel DEIZE, le forme con o senza prostesi di [a]- sono lemmatizzate nella forma ritenuta più frequente nell’uso generale.

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
annotaçion annotaçioin
arregòrdo arregòrdi
nòtta nòtte
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.