Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

civile

agg.
  1. proprio della cittadinanza

    çivile [siˈviːle] ~ [tʃiˈviːle]1

    i diritti civili sono garantiti dalla Costituzione

    i driti çivili en garantii da-a Constituçion

    in Siria è scoppiata una guerra civile

    in Sciria l’é scciuppou unna guæra çivile

  2. rif. a persona: perbene, proba

    daben inv. [daˈbeŋ]

    comportati da persona civile e aspetta il tuo turno

    compòrtite da persoña daben e aspeta o teu gio

  3. con un alto grado di sviluppo

    çivilizzou [siviliˈzɔw] ~ [tʃiviliˈzɔw]1

    la pena di morte non appartiene a una società civile

    a peña de mòrte a no l’apparten à unna soçietæ çivilizzâ

s. m.
  1. persona che non è un militare

    çivile [siˈviːle] ~ [tʃiˈviːle]1

    l’attacco ha colpito soprattutto i civili

    l’attacco o l’à corpio pe-a ciù parte i çivili

Per saperne di più

1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante

È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
çivile çivili çivile çivile
çivilizzou çivilizzæ çivilizzâ çivilizzæ
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.