DEIZE
comunque
- 
          
in ogni caso, ugualmente pægio
[ˈpɛːdʒu] à tutte e mainee
[a ˈtytˑe e majˈneːe] à tutti i mòddi
[a ˈtytˑi i ˈmɔdˑi] à ògni mòddo
[a ˈɔɲˑi ˈmɔdˑu] mio padre non mi ha dato il permesso, ma alla festa ci andrò comunque
sciben che mæ poæ o no m’à dæto o permisso, a-a festa ghe vaggo pægio
fatelo comunque, indipendentemente da quello che dicono
fælo à tutte e mainee, sensa dâ a mente à quello che dixan
 - 
          
con valore conclusivo à tutte e mainee
[a ˈtytˑe e majˈneːe] tutte e mainee
[ˈtytˑe e majˈneːe] à tutti i mòddi
[a ˈtytˑi i ˈmɔdˑi] tutti i mòddi
[ˈtytˑi i ˈmɔdˑi] à ògni mòddo
[a ˈɔɲˑi ˈmɔdˑu] comunque, la cosa più importante è che stiamo bene
à tutte e mainee, a cösa ciù importante a l’é che stemmo ben
comunque, quel ragazzo non mi è mai piaciuto
à tutti i mòddi, quello zoeno o no m’é mai piaxuo
 
- 
          
quando introduce una proposizione modale con valore relativo e il v. al cong. non ha un corrisponde esatto in genovese comunque si vesta, è sempre elegante
a se peu vestî comm’a veu ch’a l’é delongo elegante
 - 
          
con valore avversativo: non ha un corrisponde esatto in genovese, la prima proposizione viene in genere trasformata in concessiva non mi sento bene e comunque mi sono alzato
sciben che no me sento ben, me son tiou sciù
 - 
          
con valore enfatico, per evidenziare un fatto fæto se stà che
[ˈfɛːtu se ˈsta ke] à tutte e mainee
[a ˈtytˑe e majˈneːe] à tutti i mòddi
[a ˈtytˑi i ˈmɔdˑi] à ògni mòddo
[a ˈɔɲˑi ˈmɔdˑu] comunque, la mattina seguente non c’era più nessuno
fæto se stà che a mattin apreuvo no gh’ea ciù nisciun