Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

così

avv.
  1. a questo modo

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    mia madre è fatta così

    mæ moæ a l’é fæta coscì

    erano fin contenti che fosse andata così

    ean fiña contenti ch’a fïse anæta coscì

  2. talmente

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    mai tanto [ˈmaːi ˈtaŋtu]

    sono così contenta di vederti!

    son coscì contenta de veddite!

    l’hanno trattata così male che s’è messa a piangere

    l’an trattâ mai tanto mâ ch’a s’é missa à cianze

agg.
  1. di tale tipo o natura, siffatto

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    pægio [ˈpɛːdʒu]

    con una persona così io non voglio avere nulla a che fare

    con unna persoña coscì mi no veuggio aveighe ninte da fâ

Pe saveine de ciù

1. Variante con epitexi da vocale -e

O termine o se peu presentâ ascì con epitexi (saieiva à dî con azzonta finale) da vocale -e. Sto fenòmeno, in zeneise, o l’interessa pe-a ciù parte i monoscillabi (comme mi [ˈmi]mie [ˈmiːe], ti [ˈti]tie [ˈtiːe], chì [ˈki]chie [ˈkiːe], [ˈli]lie [ˈliːe], scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe], no [ˈnu]noe [ˈnuːe]) e çertidun biscillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe]; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe]). O se verifica mascime quande a poula a l’é a-a fin da cadeña fònica (donca, pe commun, a-a fin da frase) e con fin essençialmente enfatica. Se tratta donca de un fenòmeno tipico da lengua parlia, ch’o no l’occore pe-o sòlito inti testi scriti (levou quelli, se capisce, che veuan imitâ o parlâ). Ben ben ræa, e limitâ pe-o ciù à çerte äie, a l’é a seu deuvia inti sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe]) e inti partiçippi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe]).

Declinaçioin

m. s m. p f. s f. p
pægio pægi pægia pæge

Polirematiche

così così, → così detto, → e così via, → è così.