Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

eh

int.
  1. per comunicare che non si è capito quello che è stato detto

    æh [ˈɛː]

    eh? parla più forte!

    æh? parla ciù fòrte!

  2. come risposta quando viene chiamato il proprio nome

    æh [ˈɛː]

    scì [ˈʃi] (var. scie)1

    “Papà!” – “Eh, che c’è?”

    «Papà!» – «Æh, cöse gh’é?»

  3. espressione di rassegnazione

    mah [ˈma]

    bah [ˈbaː]

    “Come stai, Stefano?” – “Eh, che vuoi che ti dica...”

    «Comme ti stæ, Steva?» – «Mah, cöse t’eu che te digghe...»

  4. espressione di meraviglia

    euh [ˈøː]

    eh, che bel panorama da quassù!

    euh, che bella vista chì in çimma!

  5. affermazione enfatica

    euh [ˈøː]

    “Piove?” – “Eh, guarda fuori!”

    «Ceuve?» – «Euh, ammia de feua!»

  6. espressione di impazienza

    eh [ˈeː]

    eh, muoviti un po’!

    eh, che ti te mesci!

Per saperne di più

1. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.