illuminare
-
inluminâ [iŋlymiˈnaː]
fâ ciæo [ˈfaː ˈtʃɛw]
-
inluminâse [iŋlymiˈnaːse]
Coniugaçioin
fâ
Part. pass. fæto
Ger. fando/faxendo
- mi fasso
- ti ti fæ
- lê o/a fa
- niatri femmo
- viatri fæ
- lô fan
- mi fava/faxeiva
- ti ti favi/faxeivi
- lê o/a fava/faxeiva
- niatri favimo/faxeivimo
- viatri favi/faxeivi
- lô favan/faxeivan
- mi faiò
- ti ti faiæ
- lê o/a faià
- niatri faiemo
- viatri faiei
- lô faian
- che mi fasse
- che ti ti fasci
- che lê o/a fasse
- che niatri femmo
- che viatri fæ
- che lô fassan
- che mi fesse
- che ti ti fesci
- che lê o/a fesse
- che niatri fescimo
- che viatri fesci
- che lô fessan
- mi faieiva/faiæ
- ti ti faiësci
- lê o/a faieiva/faiæ
- niatri faiëscimo
- viatri faiësci
- lô faieivan/faiæn
- fanni ti
- ch’o/a fasse lê
- femmo niatri
- fæ viatri
- fassan lô
inluminâ
Part. pass. inluminou
Ger. inluminando
- mi inlumino
- ti t’inlumini
- lê o/a l’inlumina
- niatri inluminemmo
- viatri inluminæ
- lô inluminan
- mi inluminava
- ti t’inluminavi
- lê o/a l’inluminava
- niatri inluminavimo
- viatri inluminavi
- lô inluminavan
- mi inluminiò
- ti t’inluminiæ
- lê o/a l’inluminià
- niatri inluminiemo
- viatri inluminiei
- lô inluminian
- che mi inlumine
- che ti t’inlumini
- che lê o/a l’inlumine
- che niatri inluminemmo
- che viatri inluminæ
- che lô inluminan
- che mi inluminesse
- che ti t’inluminesci
- che lê o/a l’inluminesse
- che niatri inluminescimo
- che viatri inluminesci
- che lô inluminessan
- mi inluminieiva/inluminiæ
- ti t’inluminiësci
- lê o/a l’inluminieiva/inluminiæ
- niatri inluminiëscimo
- viatri inluminiësci
- lô inluminieivan/inluminiæn
- inlumina ti
- ch’o/a l’inlumine lê
- inluminemmo niatri
- inluminæ viatri
- inluminan lô
Pe saveine de ciù
Il prefisso genovese in-
Molti termini che presentano in genovese il prefisso in- lo hanno ottenuto tramite dissimilazione di un’antica consonante doppia. Si trova quindi inlustrâ < illustrem, inmenso < immensus, inludde < illudere, ecc. Altri lemmi hanno semplicemente mantenuto il prefisso latino, come per inscrive < inscribere. Altri ancora sono stati formati per analogia, come inmanegâ.
Completamente diversa è la questione per termini come imagine < imaginem che non hanno mai avuto né il prefisso in- né la doppia consonante, e per i quali scrivere in- non sarebbe giustificato. La grafia errata inmagine, usata occasionalmente da scrittori moderni, è quindi una forma di ipercorrettismo basata sull’italiano, ed è sicuramente da evitare.
In questo dizionario, stanti le finalità principalmente didattiche che lo animano (volte anche al recupero di alcune fra le forme più genuine, qualora incontrino l’interesse dell’utenza), si riportano entrambe le forme quando esistenti ed etimologicamente giustificate.