Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

li

pron.
  1. pronome personale diretto, forma atona

    î [ˈiː] ~ [ˈej]

    li vedi?

    ti î veddi?

    i meloni li compro domani al mercato

    i meloin î accatto doman in sciô mercou

    quei ragazzi non li conosco, non li ho mai visti

    quelli zoeni no î conoscio, no î ò mai visti

Note

In genovese, le forme enclitiche dei pronomi oggetto assumono forme diverse a seconda della loro posizione nella frase o all’interno della parola. Quando questi pronomi sono usati come parole vere e proprie, dotate di una propria autonomia morfologica, vengono scritti ô, â, î e ê. La loro pronuncia è in genere [ɔː] ~ [ɔw], [aː], [iː] ~ [ej] ed [eː]: quello figgeu ô conoscio [ɔː] ~ [ɔw] “quel ragazzino lo conosco”; â voei viatri ascì, a pastasciuta? [aː] “volete anche voi la pastasciutta?”; quelli doî î veddo de spesso [iː] ~ [ej] “quei due li vedo spesso”; ê emmo incontræ vëi mattin [eː] “le abbiamo incontrate ieri mattina”. Quando seguono il pronome ti o la negazione no, la pronuncia è [uː], [aː], [iː] ed [eː]: ti ô saivi? [tj uː] “lo sapevi?”; quelle zoene no ê conoscio [nw eː] “quelle ragazze non le conosco”. Quando compaiono agglutinati a una forma verbale, questi pronomi appaiono in genere nella forma -lo [lu], -la [la], -li [li] e -le [le]: digghelo [ˈdiɡˑelu] “diglielo”; ciammila [ˈtʃamˑila] “chiamala”; dægheli [ˈdɛːɡeli] “dateglieli”; aggiuttâle [adʒyˈtaːle] “aiutarle”. Sono ormai in forte disuso le forme prive di -[l]- eufonica, che innescano talvolta complessi fenomeni fonosintattici: diggheo [ˈdiɡˑɔw] “diglielo”, ciammia [ˈtʃamˑja] “chiamala”, dæghei [ˈdɛːɡej] “dateglieli”.

Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.