Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

malandato

agg.
  1. di oggetto: rovinato, in cattive condizioni

    märeduto [maːreˈdyːtu]

    arroinou [arwiˈnɔw]

    dopo l’incidente la macchina era parecchio malandata

    apreuvo à l’açidente a machina a l’ea ben ben märeduta

  2. in cattivo stato di salute

    mäpiggiou [maːpiˈdʒɔw]

    mäciappou [maːtʃaˈpɔw]

    märeduto [maːreˈdyːtu]

    mänmoscou [maːŋmusˈkɔw]

    mämbellinou volg. [maːŋbeliˈnɔw]1

    zu do cû volg. [ˈzyː du ˈkyː]

  3. vestito poveramente

    ammiseiou [amizeˈjɔw]

    allandronou [alaŋdruˈnɔw]

    zu do cû volg. [ˈzyː du ˈkyː]

Per saperne di più

1. Grafia di bellin e derivati

Secondo le ultime e più accurate ricerche etimologiche condotte da Toso (2015), il termine bellin [beˈliŋ] rappresenterebbe banalmente un derivato da bello, mutuato da voci di area padana dal significato originario di “giocattolo” e in particolare di “sonaglio” (da cui quello di “membro virile” successivamente entrato in Liguria). Per questo motivo, la grafia più coerente della voce (e dei suoi derivati) è con la consonante scritta doppia (bellin). Lo stesso si applica anche ai derivati della parola (bellan [beˈlaŋ], bellandi [beˈlaŋdi], bellinata [beliˈnaːta], bellinon [beliˈnuŋ], belliniximo [beliˈniːʒimu] ecc.). Tanto detto, si considerano pienamente accettabili anche la forma grafiche con consonante singola (belin, belandi, belinata ecc.), a causa della loro diffusione nell’uso e del valore di parola-bandiera del termine belin.

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
allandronou allandronæ allandronâ allandronæ
ammiseiou ammiseiæ ammiseiâ ammiseiæ
arroinou arroinæ arroinâ arroinæ
mäciappou mäciappæ mäciappâ mäciappæ
mämbellinou mämbellinæ mämbellinâ mämbellinæ
mänmoscou mänmoscæ mänmoscâ mänmoscæ
mäpiggiou mäpiggiæ mäpiggiâ mäpiggiæ
märeduto märeduti märeduta märedute

Bibliografia

  • F. Toso, Piccolo dizionario etimologico ligure, Zona, 2015
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.