Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

posizione

s. f.
  1. luogo in cui qcn. o qcs. si trova

    poxiçion [puʒiˈsjuŋ]1

    mandami la tua posizione sul telefono, così ti raggiungo

    mandime a teu poxiçion in sciô telefono, coscì te razzonzo

    la posizione del tavolo blocca un po’ il passaggio

    a poxiçion da töa a blòcca un pö o passaggio

  2. modo in cui il corpo, un arto o un altro oggetto è disposto

    poxiçion [puʒiˈsjuŋ]1

    poxitua [puʒiˈtyːa]

    il bambino si è addormentato in una posizione stranissima

    o figgeu o s’é addormio inte unna poxiçion straniscima

    controlla che la leva sia nella posizione giusta

    contròlla che a leva a segge inta boña poxiçion

  3. posto in una graduatoria

    poxiçion [puʒiˈsjuŋ]1

    la squadra è salita in terza posizione

    a squaddra a l’é montâ in tersa poxiçion

  4. fig. condizione sociale, lavorativa o sim.

    poxiçion [puʒiˈsjuŋ]1

    la sua posizione economica è migliorata molto

    a seu poxiçion econòmica a l’é megioâ ben ben

    la famiglia era in una posizione delicata

    a famiggia a l’ea inte unna poxiçion delicâ

  5. fig. opinione su una questione

    poxiçion [puʒiˈsjuŋ]1

    su questo punto abbiamo posizioni molto diverse

    in sce sto ponto emmo de poxiçioin assæ despæge

Per saperne di più

1. Alternanza di -x- e -s- nel tema della parola

A causa dell’influenza dell’italiano, molte parole genovesi semicolte che per etimologia hanno -x- nella propria radice, nella forma con cui sono storicamente attestate oppure nell’uso parlato (come analixi [aˈnaliʒi] “analisi”, crixi [ˈkriːʒi] “crisi” o exibî [eʒiˈbiː] “esibire”), tendono a essere rimpiazzate da una forma con -s- (analisi [aˈnalizi], crisi [ˈkriːzi], esibî [eziˈbiː]). In questo dizionario queste parole vengono in genere riportate nella loro forma genuina; quelle di stampo italianizzante vengono registrate solo qualora effettivamente attestate da tempo anche nell’uso scritto e ormai generalizzate nel parlato. Esempi di parole nelle quali tende oggi a verificarsi la sostituzione della consonante sono analixi [aˈnaliʒi] ~ analisi [aˈnalizi] “analisi”, crixi [ˈkriːʒi] ~ crisi [ˈkriːzi] “crisi”, exibî [eʒiˈbiː] ~ esibî [eziˈbiː] “esibire”, exigensa [eʒiˈdʒeŋsa] ~ esigensa [eziˈdʒeŋsa] “esigenza”, exitâ [eʒiˈtaː] ~ esitâ [eziˈtaː] “esitare”, fixica [ˈfiːʒika] ~ fisica [ˈfiːzika] “fisica”, incluxivo [iŋklyˈʒiːvu] ~ inclusivo [iŋklyˈziːvu] “inclusivo” o texi [ˈteːʒi] ~ tesi [ˈteːzi] “tesi”.

Declinazioni

m. s m. p
poxiçion poxiçioin
poxitua poxitue
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.