prenotare
-
riservare fissâ [fiˈsaː]
reservâ [reserˈvaː]
prenottâ [prenuˈtaː]
Exempi
ho prenotato due posti a teatro
ò fissou doî pòsti a-o tiatro
Lorenzo ha prenotato una stanza arredata per un mese
o Loenso o l’à fissou unna stançia ammobiliâ pe un meise
Coniugaçioin
fissâ
Part. pass. fissou
Ger. fissando
- mi fisso
- ti ti fissi
- lê o/a fissa
- niatri fissemmo
- viatri fissæ
- lô fissan
- mi fissava
- ti ti fissavi
- lê o/a fissava
- niatri fissavimo
- viatri fissavi
- lô fissavan
- mi fissiò
- ti ti fissiæ
- lê o/a fissià
- niatri fissiemo
- viatri fissiei
- lô fissian
- che mi fisse
- che ti ti fissi
- che lê o/a fisse
- che niatri fissemmo
- che viatri fissæ
- che lô fissan
- che mi fissesse
- che ti ti fissesci
- che lê o/a fissesse
- che niatri fissescimo
- che viatri fissesci
- che lô fissessan
- mi fissieiva/fissiæ
- ti ti fissiësci
- lê o/a fissieiva/fissiæ
- niatri fissiëscimo
- viatri fissiësci
- lô fissieivan/fissiæn
- fissa ti
- ch’o/a fisse lê
- fissemmo niatri
- fissæ viatri
- fissan lô
prenottâ
Part. pass. prenottou
Ger. prenottando
- mi prenòtto
- ti ti prenòtti
- lê o/a prenòtta
- niatri prenottemmo
- viatri prenottæ
- lô prenòttan
- mi prenottava
- ti ti prenottavi
- lê o/a prenottava
- niatri prenottavimo
- viatri prenottavi
- lô prenottavan
- mi prenottiò
- ti ti prenottiæ
- lê o/a prenottià
- niatri prenottiemo
- viatri prenottiei
- lô prenottian
- che mi prenòtte
- che ti ti prenòtti
- che lê o/a prenòtte
- che niatri prenottemmo
- che viatri prenottæ
- che lô prenòttan
- che mi prenottesse
- che ti ti prenottesci
- che lê o/a prenottesse
- che niatri prenottescimo
- che viatri prenottesci
- che lô prenottessan
- mi prenottieiva/prenottiæ
- ti ti prenottiësci
- lê o/a prenottieiva/prenottiæ
- niatri prenottiëscimo
- viatri prenottiësci
- lô prenottieivan/prenottiæn
- prenòtta ti
- ch’o/a prenòtte lê
- prenottemmo niatri
- prenottæ viatri
- prenòttan lô
reservâ
Part. pass. reservou
Ger. reservando
- mi reservo
- ti ti reservi
- lê o/a reserva
- niatri reservemmo
- viatri reservæ
- lô reservan
- mi reservava
- ti ti reservavi
- lê o/a reservava
- niatri reservavimo
- viatri reservavi
- lô reservavan
- mi reserviò
- ti ti reserviæ
- lê o/a reservià
- niatri reserviemo
- viatri reserviei
- lô reservian
- che mi reserve
- che ti ti reservi
- che lê o/a reserve
- che niatri reservemmo
- che viatri reservæ
- che lô reservan
- che mi reservesse
- che ti ti reservesci
- che lê o/a reservesse
- che niatri reservescimo
- che viatri reservesci
- che lô reservessan
- mi reservieiva/reserviæ
- ti ti reserviësci
- lê o/a reservieiva/reserviæ
- niatri reserviëscimo
- viatri reserviësci
- lô reservieivan/reserviæn
- reserva ti
- ch’o/a reserve lê
- reservemmo niatri
- reservæ viatri
- reservan lô
Pe saveine de ciù
Prefissi de-, des- e re-
Come riportato da E. G. Parodi, Studj Liguri, in «Archivio glottologico italiano», xiv, 1896, i prefissi genovesi de-, des- e re- hanno perso la -e- e preso la -i- a causa dell’influenza dell’italiano. Da molti decenni a questa parte infatti difende, discorrî, risponde, ecc. hanno preso il posto di defende, descorrî, responde, ecc. nella lingua parlata. Le forme in -e- sono comunque ancora ampiamente attestate nella lingua scritta letteraria.
In questo dizionario, stanti le finalità principalmente didattiche che lo animano (volte anche al recupero di alcune fra le forme più genuine, qualora incontrino l’interesse dell’utenza), si è scelto di riportare esclusivamente le forme in -e-. Le forme “italianizzate” in -i- sono comunque da considerarsi perfettamente legittime.