Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

richiamo

s. m.
  1. l’atto del richiamare o il segnale con cui si richiama

    reciammo [reˈtʃamˑu]

    al richiamo del padrone, il cane è tornato subito indietro

    a-o reciammo do patron, o can o l’é vegnuo inderê de ficco

  2. rimprovero, monito

    arregòrdo [areˈɡɔːrdu] (var. regòrdo)1

    reciammo [reˈtʃamˑu]

    il maestro ha dato un richiamo allo studente distratto

    o meistro o l’à dæto un arregòrdo a-o studente distræto

  3. strumento che imita il canto di uccelli

    pelleuia fem. [peˈløjˑa]

    il cacciatore ha usato un richiamo per le anatre

    o cacciou o l’à addeuviou unna pelleuia pe-e anie

  4. asterisco, numero o altro sim. che segnala la presenza di una nota a piè di pagina e sim.

    manda fem. [ˈmaŋda]

    i richiami nel testo corrispondono alle note a piè di pagina

    e mande into testo correspondan a-e nòtte in fondo da pagina

Per saperne di più

1. Prostesi di [a]- in verbi e sostantivi

In genovese è particolarmente frequente la prostesi – cioè l’aggiunta in posizione iniziale – di una vocale [a]- in molte forme verbali. Questi verbi possono quindi presentarsi in doppia forma, ad esempio: arregordâ [areɡurˈdaː] ~ regordâ [reɡurˈdaː] “ricordare”; addeuviâ [adøːˈvjaː] ~ deuviâ [døːˈvjaː] “usare”; allevâ [aleˈvaː] ~ levâ [leˈvaː] “levare, togliere”; ammiâ [aˈmjaː] ~ miâ [ˈmjaː] “guardare”; arrecheugge [areˈkødʒˑe] ~ recheugge [reˈkødʒˑe] “raccogliere”. Sebbene in origine questo fenomeno potesse forse avere funzione intensificativa, nella pratica entrambe le forme – con o senza la vocale iniziale – sono equivalenti e non comportano alcuna variazione di significato. Il fenomeno riguarda anche alcuni sostantivi deverbali, come arregòrdo [areˈɡɔːrdu] ~ regòrdo [reˈɡɔːrdu] “ricordo”, allevamacce [ale(ː)vaˈmatʃˑe] ~ levamacce [ale(ː)vaˈmatʃˑe] “smacchiatore” o arrecuggeita [arekyˈdʒejta] ~ recuggeita [rekyˈdʒejta] “raccolta”. Anche in questi casi, di norma le due forme non implicano differenze di significato. Nel DEIZE, le forme con o senza prostesi di [a]- sono lemmatizzate nella forma ritenuta più frequente nell’uso generale.

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
arregòrdo arregòrdi
manda mande
pelleuia pelleuie
reciammo reciammi

Polirematiche

richiamo per merli.

Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.