Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

santa pace

loc. s. f.
  1. tranquillità e silenzio desiderati

    santa paxe [ˈsaŋta ˈpaːʒe]

    lasciami studiare in santa pace!

    lascime studiâ in santa paxe!

loc. int.
  1. esclamazione di impazienza o irritazione

    santa paxe [ˈsaŋta ˈpaːʒe]

    ma o bellan [mɔw beˈlaŋ]1

    bellan [beˈlaŋ]1

    bellandi [beˈlaŋdi]1

    bellicite [beˈlitʃite]1

    belliscimo [beˈliʃimu]

    santa pace, lasciatemi respirare un attimo!

    santa paxe, lasciæme respiâ un segondo!

Per saperne di più

1. Grafia di bellin e derivati

Secondo le ultime e più accurate ricerche etimologiche condotte da Toso (2015), il termine bellin [beˈliŋ] rappresenterebbe banalmente un derivato da bello, mutuato da voci di area padana dal significato originario di “giocattolo” e in particolare di “sonaglio” (da cui quello di “membro virile” successivamente entrato in Liguria). Per questo motivo, la grafia più coerente della voce (e dei suoi derivati) è con la consonante scritta doppia (bellin). Lo stesso si applica anche ai derivati della parola (bellan [beˈlaŋ], bellandi [beˈlaŋdi], bellinata [beliˈnaːta], bellinon [beliˈnuŋ], belliniximo [beliˈniːʒimu] ecc.). Tanto detto, si considerano pienamente accettabili anche la forma grafiche con consonante singola (belin, belandi, belinata ecc.), a causa della loro diffusione nell’uso e del valore di parola-bandiera del termine belin.

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
belliscimo belliscimi belliscima belliscime

Bibliografia

  • F. Toso, Piccolo dizionario etimologico ligure, Zona, 2015
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.