Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

villano

s. m.
  1. persona che lavora la terra

    villan [viˈlaŋ]1

  2. estensione: persona rozza

    tangao [ˈtaŋɡɔw] ~ [ˈtaŋɡaw]2

    tämasso [taːˈmasˑu]

    grebano [ˈɡrebanu]

    villan [viˈlaŋ]1

agg.
  1. rozzo, grossolano

    attämassou [ataːmaˈsɔw]

    ordenäio [urdeˈnaːju] ~ [ɔrdeˈnaːju]

    sgreuzzo [ˈzɡrøzˑu]

    villan [viˈlaŋ]1

Per saperne di più

1. Pronuncia dei plurali delle parole in -an

In genovese il plurale delle parole in -an risulta in -en (artexan “artigiano” > artexen “artigiani”, can “cane” > chen “cani”, italian “italiano” > italien “italiani”). La pronuncia della desinenza è -[ˈeŋ] (con vocale chiusa) nel genovese urbano (da cui anche la grafia, rispetto a quella “etimologica” -æn); in molte varietà periferiche risulta in -[ˈɛŋ], con vocale aperta. La grafia del genovese permette di rappresentare entrambe le pronunce attraverso un’unica forma. Sulle alternanze di pronuncia nel genovese contemporaneo condivise dalla comunità di locutori, e sulle sue rappresentazioni lessicografiche (in parte riprese nel DEIZE), si veda in particolare Lusito (2025, § 6).

2. Pronuncia della desinenza atona -ao

La desinenza -ao, che un tempo in genovese indicava lo iato [aːu], rende ormai generalmente il dittongo [ɔw]. Da forme antiche come lavao [laˈvaːu] si è quindi arrivati al lavou [laˈvɔw] del genovese cittadino odierno. Si ritiene opportuno mantenere questa desinenza nei casi in cui è atona, in quanto la pronuncia di -ao atono è meno netta, e cambia da parlante a parlante (la pronuncia di succao “zucchero”, ad esempio, può oscillare infatti tra [ˈsykˑɔw] ~ [ˈsykˑaw] ~ [ˈsykɔː]), e l’uso di -ao è coerente con la formazione dei plurali (da dattao si ha infatti dattai [ˈdatˑaj], e da gambao si ha gambai [ˈɡaŋbaj]).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
attämassou attämassæ attämassâ attämassæ
grebano grebani grebana grebane
ordenäio ordenäi ordenäia ordenäie
sgreuzzo sgreuzzi sgreuzza sgreuzze
tämasso tämassi tämassa tämasse
tangao tangai tangaa tangae
villan villen villaña villañe

Bibliografia

  • S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.