DEIZE
affare
-
faccenda, questione personale dafâ
[daˈfaː] affare
[aˈfaːre] negòçio
[neˈɡɔsˑju] costion
[kusˈtjuŋ] smettila di immischiarti negli affari altrui!
ciantila de mesciâte into dafâ di atri!
ho un sacco affari da sbrigare questo pomeriggio
ò un muggio de dafæ da destrigâ sto poidisnâ
-
operazione commerciale negòçio
[neˈɡɔsˑju] commerçio
[kuˈmɛːrsju] ~ [kuˈmɛːrtʃu]1 affare
[aˈfaːre] abbiamo fatto grandi affari oggi
emmo fæto di grendi negòçi ancheu
mi si è presentata l’occasione di fare un buon affare
se m’é presentou l’occaxon de fâ un bon negòçio
-
affaire, caso politico o sim. costion fem.
[kusˈtjuŋ] caxo
[ˈkaːʒu] negòçio
[neˈɡɔsˑju] il ministro è coinvolto in un brutto affare
o ministro o l’é drento à unna brutta costion
-
aggeggio, oggetto non specificato angæzo
[aŋˈɡɛːzu] cöso
[ˈkɔːsu] Ludovica ha comprato un affare per pulire i vetri delle finestre
a Ludovica a l’à accattou un angæzo pe nettezzâ i veddri di barcoin
Per saperne di più
1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).
Declinazioni
| m. s | m. p | f. s | f. p |
|---|---|---|---|
| affare | affari | — | — |
| angæzo | angæzi/angæxi | — | — |
| caxo | caxi | — | — |
| commerçio | commerçi | — | — |
| cöso | cösci | — | — |
| — | — | costion | costioin |
| dafâ | dafæ | — | — |
| negòçio | negòçi | — | — |