Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

altrimenti

adv.
  1. in modo diverso

    despægio [desˈpɛːdʒu]

    differente [difeˈreŋte]1

    se invece pensano di fare altrimenti, tanto meglio!

    se incangio pensan de fâ despægio, tanto megio!

conj.
  1. in caso contrario

    sedonca [seˈduŋka]

    donca [ˈduŋka]

    prova a bussare, altrimenti chiamami

    preuva à piccâ, sedonca ciammime

    voglio fare così, altrimenti niente

    veuggio fâ coscì, sedonca ninte

    ora però stai zitto, altrimenti mi arrabbio

    oua però stanni sitto, donca m’arraggio

  2. per esprimere un rischio avvertito

    che maniman [ke maniˈmaŋ]

    maniman [maniˈmaŋ]

    non correre, altrimenti cadi!

    no stâ à corrî, che maniman ti cazzi!

    le ho detto di prendersi un ombrello, altrimenti si bagna

    gh’ò dito ch’a se pigge un pægua, che maniman a se bagna

Learn more

1. Plurals of feminines in -e

Feminine nouns and adjectives ending in -e remain unchanged in the plural, keeping a form closer to the original Latin declension compared to the Italian equivalents. Thus unna ciave > doe ciave < duae claves “two keys” and unna noxe > træ noxe < tres nuces “three nuts”. Plural forms in -i, such as ciavi and noxi, are Italianisms widely spread especially in urban areas. Exceptions are feminines in -eise, whose plural form is now -eixi as in the masculine: unna zeneise > dötræ zeneixi “some Genoese women”.