Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

altrimenti

avv.
  1. in modo diverso

    despægio [desˈpɛːdʒu]

    differente [difeˈreŋte]1

    se invece pensano di fare altrimenti, tanto meglio!

    se incangio pensan de fâ despægio, tanto megio!

conz.
  1. in caso contrario

    sedonca [seˈduŋka]

    donca [ˈduŋka]

    prova a bussare, altrimenti chiamami

    preuva à piccâ, sedonca ciammime

    voglio fare così, altrimenti niente

    veuggio fâ coscì, sedonca ninte

    ora però stai zitto, altrimenti mi arrabbio

    oua però stanni sitto, donca m’arraggio

  2. per esprimere un rischio avvertito

    che maniman [ke maniˈmaŋ]

    maniman [maniˈmaŋ]

    non correre, altrimenti cadi!

    no stâ à corrî, che maniman ti cazzi!

    le ho detto di prendersi un ombrello, altrimenti si bagna

    gh’ò dito ch’a se pigge un pægua, che maniman a se bagna

Pe saveine de ciù

1. Plurali di feminin in -e

I sostantivi e i aggettivi feminin che terminan in -e restan invariæ a-o plurale, e mantëgnan unna forma ciù vexiña à quella da declinaçion originäia latiña respetto a-i equivalenti italien. S’avià donca unna ciave > doe ciave < duae claves e unna noxe > træ noxe < tres nuces. E forme di plurali in -i, comme ciavi e noxi, en di italianiximi ben ben spantegæ, mascime inte äie urbañe. Fan ecceçion i feminin in -eise, a quæ forma plurale a l’é da tempo in -eixi comme pe-o mascolin: unna zeneise > dötræ zeneixi.