Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

bambino

m. n.
  1. persona di età compresa tra la nascita e la fine dell’infanzia

    figgeu [fiˈdʒøː]

    foento [ˈfweŋtu]

    bagarillo [baɡaˈrilˑu]

    gardetto [ɡarˈdetˑu]

    garsonetto [ɡarsuˈnetˑu]

    garsonin [ɡarsuˈniŋ]

    bagasceu coll. [baɡaˈʃøː]

    è una bambina vivace e curiosa

    a l’é unna figgeua piña de vitta e de coixitæ

    il padre e la madre del bambino hanno parlato ai giornali

    o poæ e a moæ do figgeu an parlou a-i giornali

    siamo amici da quando siamo bambini

    semmo amixi da che semmo figgeu

    quel bambino piange perché non trova più il suo giocattolo

    quello garsonin o cianze perché o no l’attreuva ciù a seu demoa

    la bambina ha disegnato un sole con la matita

    a figgeua a l’à disegnou un sô co-o lapi

  2. adulto immaturo

    figgeu [fiˈdʒøː]

    piantala di fare il bambino e affronta la situazione

    ciantila de fâ da figgeu e affronta a scituaçion

Notes

Il termine foento, un tempo presente anche a Genova e nelle zone urbane, è oggi sentito come un blasone delle parlate rurali e rivierasche. Si tratta di una retroformazione da foenti, che è a sua volta il plurale (solo in parte regolare) dell’antico termine fante [ˈfaŋte], ancora vivo ai due lati delle due riviere della Liguria.

n. p.
  1. hagion. per antonomasia, spec. con la maiuscola: Gesù bambino

    Bambin [baŋˈbiŋ]

    non si può fare il presepio senza la statuetta del Bambino

    no se peu fâ o presepio sensa a statuiña do Bambin

    il 25 dicembre si festeggia la nascita del Bambino

    a-i 25 de dexembre se festezza a nascion do Bambin

adj.
  1. di persona: immaturo

    figgeu [fiˈdʒøː]

    sei troppo bambino per capire queste cose

    t’ê tròppo figgeu pe accapî ste cöse

Notes

La controparte femminile di figgeu risulta in forma diverse a seconda dell’esatto significato della parola. Quando usato nel significato di “bambino”, il femminile è figgeua: mæ poæ o l’é mancou ch’ea ancon figgeua “mio padre è mancato quando ero ancora bambina”; t’ê za sezz’anni e ti te compòrti ancon da figgeua “hai già sedici anni e ti comporti ancora come una bambina”. Nel significato di “ragazzo”, il femminile risulta in figgia (che è, in questo caso, un sinonimo di zovena): chi a l’é quella figgia lazù in sciô canto? “chi è quella ragazza seduta là all’angolo?”; o Giacomo o l’à perso a testa pe unna figgia ch’o l’à conosciuo in vacansa “Giacomo ha perso la testa per una ragazza che ha conosciuto in vacanza”. Il diminutivo di figgia è regolarmente figgetta “ragazzina”: a Carla a no l’é ciù unna figgeua, a s’é fæta unna bella figgetta “Carla non è più una bambina, è diventata una bella ragazzina”.

Declensions

m. s m. p f. s f. p
bagarillo bagarilli
bagasceu bagasceu bagasceua bagasceue
figgeu figgeu figgeua figgeue
foento foenti foenta foente
garsonin garsonin garsoniña garsoniñe

Multi-word expressions

aspettare un bambino, → da bambino, → fare il bambino.