DEIZE
centro
-
punto di simmetria di una figura piana o solido çentro
[ˈseŋtru] il centro di gravità della Terra
o çentro de gravitæ da Tæra
il centro del rombo si trova all’incrocio delle sue diagonali
o çentro do rombo o l’é à l’incroxo de seu diagonale
-
punto che è nel mezzo o all’interno di qcs. mezo
[ˈmeːzu] çentro
[ˈseŋtru] al centro del tavolo aveva posato un vaso con dei fiori freschi
into mezo da töa o l’aiva misso un vaso con de scioe fresche
non puoi stare seduto lì, al centro della strada!
no ti peu stâ assettou lie, into mezo da stradda!
-
parte centrale di un’area geografica mezo
[ˈmeːzu] çentro
[ˈseŋtru] oggi piove sul centro Italia
ancheu ceuve in sce l’Italia do mezo
il lago si trova nel centro dell’altopiano
o lago o s’attreuva into mezo da ciaña
-
orientamento politico, anche usato come prefisso çentro
[ˈseŋtru] moderæ masc. plur.
la legge è passata coi voti del centro
a lezze a l’é passâ co-i voti do çentro
il centrodestra ha vinto 400 seggi
o çentro-drita o l’à guägno 400 setti
-
elemento fondamentale cheu
[ˈkøː] çentro
[ˈseŋtru] il centro della questione è la mancanza di fondi per il progetto
o cheu da costion o l’é a mancansa de fondi pe-o progetto
il centro di questa tragedia è il conflitto tra padre e figlio
o cheu de sta tragedia o l’é o conflitto tra poæ e figgio
-
parte principale di una città çittæ
[siˈtɛː] çentro
[ˈseŋtru] è andata a stare in centro
a l’é anæta à stâ in çittæ
il centro di Milano è sempre molto trafficato
o çentro de Milan o l’é delongo pin de trafego
-
struttura destinata ad attività specifiche çentro
[ˈseŋtru] il centro sportivo è dotato di palestra, piscina e campi da tennis
o çentro sportivo o l’é provisto de palestra, pisciña e campi da tennis
Learn more
Replacement of -ç- with Italianizing -c-
Today it is quite frequent, especially in informal speech, to replace Genoese forms in -ç- with Italianizing ones in -c-. Thus, for example, the genuine form çentro [ˈseŋtru] “center” is replaced with the Italianism centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certain” replaced with certo [ˈtʃɛːrtu], etc.
In this dictionary, also in order to promote the recovery of genuine forms, those with -ç- are given, also considering that graphically they do not differ much from those which may occasionally have wider circulation, thus not creating reading difficulties even for those accustomed to the Italianized forms.
In line with this approach, it was decided to transcribe and present with -ç- even those forms that in pronunciation, at least historically, presented the realization -[s]- as opposed to -[tʃ]- of Italianizing origin, such as proçesso [pruˈsɛsˑu] “process” as opposed to processo [pruˈtʃɛsˑu] or soçietæ [susjeˈtɛː] “society” as opposed to societæ [sutʃeˈtɛː], even though in general usage the affricate consonant pronunciation has now become standard; the same applies to borrowings from other languages such as biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicycle” (< from French bicyclette [bisiˈklɛt]).
Multi-word expressions
Declensions
| m. s | m. p | f. s | f. p |
|---|---|---|---|
| çentro | çentri | — | — |
| cheu | cheu | — | — |
| — | — | çittæ | çittæ |
| mezo | mezi | meza | meze |