Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

così

adv.
  1. a questo modo

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    mia madre è fatta così

    mæ moæ a l’é fæta coscì

    erano fin contenti che fosse andata così

    ean fiña contenti ch’a fïse anæta coscì

  2. talmente

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    mai tanto [ˈmaːi ˈtaŋtu]

    sono così contenta di vederti!

    son coscì contenta de veddite!

    l’hanno trattata così male che s’è messa a piangere

    l’an trattâ mai tanto mâ ch’a s’é missa à cianze

adj.
  1. di tale tipo o natura, siffatto

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    pægio [ˈpɛːdʒu]

    con una persona così io non voglio avere nulla a che fare

    con unna persoña coscì mi no veuggio aveighe ninte da fâ

Learn more

1. Variant with epenthesis of the vowel -e

This term may also occur with epenthesis (i.e. final addition) of the vowel -e. In Genoese, this phenomenon mostly affects monosyllables (such as mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “I”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “you”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “here”, [ˈli]lie [ˈliːe] “there”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “yes”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) and some bisyllables (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “also”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “so”). It occurs especially when the word is at the end of the phonetic chain (thus, generally, at the end of a sentence) and serves essentially emphatic purposes. It is therefore a phenomenon typical of spoken language, and generally does not occur in written texts (unless, of course, they aim to imitate speech). Its use with nouns in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “station”) and with participles in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “sung”) is decidedly rare, and mostly restricted to certain areas.

Declensions

m. s m. p f. s f. p
pægio pægi pægia pæge

Multi-word expressions

così così, → così detto, → e così via, → è così.