Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

così

avv.
  1. a questo modo

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    mia madre è fatta così

    mæ moæ a l’é fæta coscì

    erano fin contenti che fosse andata così

    ean fiña contenti ch’a fïse anæta coscì

  2. talmente

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    mai tanto [ˈmaːi ˈtaŋtu]

    sono così contenta di vederti!

    son coscì contenta de veddite!

    l’hanno trattata così male che s’è messa a piangere

    l’an trattâ mai tanto mâ ch’a s’é missa à cianze

agg.
  1. di tale tipo o natura, siffatto

    coscì [kuˈʃi] (var. coscie)1

    pægio [ˈpɛːdʒu]

    con una persona così io non voglio avere nulla a che fare

    con unna persoña coscì mi no veuggio aveighe ninte da fâ

Per saperne di più

1. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
pægio pægi pægia pæge

Polirematiche

così così, → così detto, → e così via, → è così.