procedere
-
tiâ avanti [ˈtjaː aˈvaŋti]
continuâ [kuŋtiˈnwaː]
proçede [pruˈseːde] ~ [pruˈtʃeːde]
Conjugations
continuâ
Past part. continuou
Ger. continuando
- mi continuo
- ti ti continui
- lê o/a continua
- niatri continuemmo/continuemo
- viatri continuæ
- lô continuan
- mi continuava
- ti ti continuavi
- lê o/a continuava
- niatri continuavimo
- viatri continuavi
- lô continuavan
- mi continuiò
- ti ti continuiæ
- lê o/a continuià
- niatri continuiemo
- viatri continuiei
- lô continuian
- che mi continue
- che ti ti continui
- che lê o/a continue
- che niatri continuemmo/continuemo
- che viatri continuæ
- che lô continuan
- che mi continuesse
- che ti ti continuesci
- che lê o/a continuesse
- che niatri continuescimo
- che viatri continuesci
- che lô continuessan
- mi continuieiva/continuiæ
- ti ti continuiësci
- lê o/a continuieiva/continuiæ
- niatri continuiëscimo
- viatri continuiësci
- lô continuieivan/continuiæn
- continua ti
- ch’o/a continue lê
- continuemmo/continuemo niatri
- continuæ viatri
- continuan lô
proçede
Past part. proçesso
Ger. proçedendo
- mi proçedo
- ti ti proçedi
- lê o/a proçede
- niatri proçedemmo
- viatri proçedei
- lô proçedan
- mi proçedeiva
- ti ti proçedeivi
- lê o/a proçedeiva
- niatri proçedeivimo
- viatri proçedeivi
- lô proçedeivan
- mi proçediò
- ti ti proçediæ
- lê o/a proçedià
- niatri proçediemo
- viatri proçediei
- lô proçedian
- che mi proçede
- che ti ti proçedi
- che lê o/a proçede
- che niatri proçedemmo
- che viatri proçedei
- che lô proçedan
- che mi proçedesse
- che ti ti proçedesci
- che lê o/a proçedesse
- che niatri proçedescimo
- che viatri proçedesci
- che lô proçedessan
- mi proçedieiva/proçediæ
- ti ti proçediësci
- lê o/a proçedieiva/proçediæ
- niatri proçediëscimo
- viatri proçediësci
- lô proçedieivan/proçediæn
- proçedi ti
- ch’o/a proçede lê
- proçedemmo niatri
- proçedei viatri
- proçedan lô
tiâ
Past part. tiou
Ger. tiando
- mi tio
- ti ti tii
- lê o/a tia
- niatri tiemmo/tiemo
- viatri tiæ
- lô tian
- mi tiava
- ti ti tiavi
- lê o/a tiava
- niatri tiavimo
- viatri tiavi
- lô tiavan
- mi tiò
- ti ti tiæ
- lê o/a tià
- niatri tiemo
- viatri tiei
- lô tian
- che mi tie
- che ti ti tii
- che lê o/a tie
- che niatri tiemmo/tiemo
- che viatri tiæ
- che lô tian
- che mi tiesse
- che ti ti tiesci
- che lê o/a tiesse
- che niatri tiescimo
- che viatri tiesci
- che lô tiessan
- mi tieiva/tiæ
- ti ti tiësci
- lê o/a tieiva/tiæ
- niatri tiëscimo
- viatri tiësci
- lô tieivan/tiæn
- tia ti
- ch’o/a tie lê
- tiemmo/tiemo niatri
- tiæ viatri
- tian lô
Learn more
Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro sostituita con l’italianismo centro, çerto sostituito con certo, ecc.
In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti.
In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso “processo” rispetto a processo o soçietæ rispetto a societæ, nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (dal francese bicyclette).