DEIZE
ragazzo
-
uomo di età compresa tra la fine dell’infanzia e l’età adulta figgeu
[fiˈdʒøː] zoveno
[ˈzuvenu] (var. zoeno) foento
[ˈfweŋtu] garson
[ɡarˈsuŋ] figgioamme
[fiˈdʒwamˑe] (var. figgioame) bardasciamme
[bardaˈʃamˑe] era un bravo ragazzo
o l’ea un bravo figgeu
il ragazzo è scoppiato a ridere
o figgeu o l’é scciuppou à rie
ha visto passare una ragazza con l’ombrello?
scià l’à visto passâ unna figgia co-o pægua?
-
giovane persona, giovanotto zoveno
[ˈzuvenu] (var. zoeno) Marco è un ragazzo di vent’anni
o Marco o l’é un zoveno de vint’anni
il negozio qui sotto cerca un ragazzo che lavori il sabato pomeriggio
inta butega chì sotta çercan un zoveno ch’o travagge a-o sabbo depoidisnâ
-
persona con cui si ha una relazione sentimentale galante
[ɡaˈlaŋte] Maria è triste perché è stata mollata dal ragazzo
a Maria a l’é triste perché o galante o gh’à dæto o bleu
si è trovato una ragazza
o s’à attrovou unna galante
il mio ragazza è talmente geloso!
o mæ galante o l’é mai tanto gioso!
-
promesso sposo impromisso
[iŋpruˈmisˑu] partirà in viaggio col suo fidanzato prima del matrimonio
o l’anià in viægio co-o seu impromisso primma do sposaliçio
-
spec. al pl., componente di un gruppo di amici o sim. figgeu
[fiˈdʒøː] ragazzi, uscite e divertitevi!
figgeu, sciortî e demoæve!
-
garzone, inserviente garson
[ɡarˈsuŋ] ho chiesto al ragazzo delle consegne di arrivare puntuale
ò domandou a-o garson da consegna ch’o l’arrive in oräio
Notes
Il termine foento, un tempo presente anche a Genova e nelle zone urbane, è oggi sentito come un blasone delle parlate rurali e rivierasche. Si tratta di una retroformazione da foenti, che è a sua volta il plurale (solo in parte regolare) dell’antico termine fante [ˈfaŋte], ancora vivo ai due lati delle due riviere della Liguria.
Il sostantivo bardasciamme può anche essere usato con valore collettivo per indicare un gruppo di ragazzi.
-
di persona: immaturo figgeu
[fiˈdʒøː] adesso non fare il ragazzo e cerca di ragionare
oua no stâ à fâ o figgeu e çerca de raxonâ
-
esprime sorpresa, oppure ha valore rafforzativo figgeu
[fiˈdʒøː] ragazzi, che sfortuna!
figgeu, che desdiccia!
ragazzi, non si può continuare così!
figgeu, no se peu anâ avanti coscì!
Notes
La controparte femminile di figgeu risulta in forma diverse a seconda dell’esatto significato della parola. Quando usato nel significato di “bambino”, il femminile è figgeua: mæ poæ o l’é mancou ch’ea ancon figgeua “mio padre è mancato quando ero ancora bambina”; t’ê za sezz’anni e ti te compòrti ancon da figgeua “hai già sedici anni e ti comporti ancora come una bambina”. Nel significato di “ragazzo”, il femminile risulta in figgia (che è, in questo caso, un sinonimo di zovena): chi a l’é quella figgia lazù in sciô canto? “chi è quella ragazza seduta là all’angolo?”; o Giacomo o l’à perso a testa pe unna figgia ch’o l’à conosciuo in vacansa “Giacomo ha perso la testa per una ragazza che ha conosciuto in vacanza”. Il diminutivo di figgia è regolarmente figgetta “ragazzina”: a Carla a no l’é ciù unna figgeua, a s’é fæta unna bella figgetta “Carla non è più una bambina, è diventata una bella ragazzina”.
Declensions
| m. s | m. p | f. s | f. p |
|---|---|---|---|
| bardasciamme | bardasciammi | — | — |
| figgeu | figgeu | figgeua | figgeue |
| figgioamme | figgioammi | — | — |
| foento | foenti | foenta | foente |
| galante | galanti | galante | galante |
| garson | garsoin | garsoña | garsoñe |
| impromisso | impromisci | impromissa | impromisse |
| zoveno | zoveni | zovena | zovene |