Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

ragazzo

s. m.
  1. uomo di età compresa tra la fine dell’infanzia e l’età adulta

    figgeu [fiˈdʒøː]

    zoveno [ˈzuvenu] (var. zoeno)

    foento [ˈfweŋtu]

    garson [ɡarˈsuŋ]

    figgioamme [fiˈdʒwamˑe] (var. figgioame)

    bardasciamme [bardaˈʃamˑe]

    era un bravo ragazzo

    o l’ea un bravo figgeu

    il ragazzo è scoppiato a ridere

    o figgeu o l’é scciuppou à rie

    ha visto passare una ragazza con l’ombrello?

    scià l’à visto passâ unna figgia co-o pægua?

  2. giovane persona, giovanotto

    zoveno [ˈzuvenu] (var. zoeno)

    Marco è un ragazzo di vent’anni

    o Marco o l’é un zoveno de vint’anni

    il negozio qui sotto cerca un ragazzo che lavori il sabato pomeriggio

    inta butega chì sotta çercan un zoveno ch’o travagge a-o sabbo depoidisnâ

  3. persona con cui si ha una relazione sentimentale

    galante [ɡaˈlaŋte]

    Maria è triste perché è stata mollata dal ragazzo

    a Maria a l’é triste perché o galante o gh’à dæto o bleu

    si è trovato una ragazza

    o s’à attrovou unna galante

    il mio ragazza è talmente geloso!

    o mæ galante o l’é mai tanto gioso!

  4. promesso sposo

    impromisso [iŋpruˈmisˑu]

    partirà in viaggio col suo fidanzato prima del matrimonio

    o l’anià in viægio co-o seu impromisso primma do sposaliçio

  5. spec. al pl., componente di un gruppo di amici o sim.

    figgeu [fiˈdʒøː]

    ragazzi, uscite e divertitevi!

    figgeu, sciortî e demoæve!

  6. garzone, inserviente

    garson [ɡarˈsuŋ]

    ho chiesto al ragazzo delle consegne di arrivare puntuale

    ò domandou a-o garson da consegna ch’o l’arrive in oräio

Note

Il termine foento, un tempo presente anche a Genova e nelle zone urbane, è oggi sentito come un blasone delle parlate rurali e rivierasche. Si tratta di una retroformazione da foenti, che è a sua volta il plurale (solo in parte regolare) dell’antico termine fante [ˈfaŋte], ancora vivo ai due lati delle due riviere della Liguria.

Il sostantivo bardasciamme può anche essere usato con valore collettivo per indicare un gruppo di ragazzi.

agg.
  1. di persona: immaturo

    figgeu [fiˈdʒøː]

    adesso non fare il ragazzo e cerca di ragionare

    oua no stâ à fâ o figgeu e çerca de raxonâ

int.
  1. esprime sorpresa, oppure ha valore rafforzativo

    figgeu [fiˈdʒøː]

    ragazzi, che sfortuna!

    figgeu, che desdiccia!

    ragazzi, non si può continuare così!

    figgeu, no se peu anâ avanti coscì!

Note

La controparte femminile di figgeu risulta in forma diverse a seconda dell’esatto significato della parola. Quando usato nel significato di “bambino”, il femminile è figgeua: mæ poæ o l’é mancou ch’ea ancon figgeua “mio padre è mancato quando ero ancora bambina”; t’ê za sezz’anni e ti te compòrti ancon da figgeua “hai già sedici anni e ti comporti ancora come una bambina”. Nel significato di “ragazzo”, il femminile risulta in figgia (che è, in questo caso, un sinonimo di zovena): chi a l’é quella figgia lazù in sciô canto? “chi è quella ragazza seduta là all’angolo?”; o Giacomo o l’à perso a testa pe unna figgia ch’o l’à conosciuo in vacansa “Giacomo ha perso la testa per una ragazza che ha conosciuto in vacanza”. Il diminutivo di figgia è regolarmente figgetta “ragazzina”: a Carla a no l’é ciù unna figgeua, a s’é fæta unna bella figgetta “Carla non è più una bambina, è diventata una bella ragazzina”.

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
bardasciamme bardasciammi
figgeu figgeu figgeua figgeue
figgioamme figgioammi
foento foenti foenta foente
galante galanti galante galante
garson garsoin garsoña garsoñe
impromisso impromisci impromissa impromisse
zoveno zoveni zovena zovene
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.