riverire
-
rispettare profondamente reveî [reveˈiː]
Examples
quel ragazzo mi riverisce, non posso deluderlo
quello figgeu o me reveisce, no pòsso deluddilo
-
salutare con deferenza reveî [reveˈiː]
Examples
riverì il presidente facendogli un inchino
o l’à reveio o prescidente con fâghe scoaccin
Multi-word expressions
Conjugations
reveî
Past part. reveio
Ger. reveindo
- mi reveiscio
- ti ti reveisci
- lê o/a reveisce
- niatri reveimmo/reveimo
- viatri reveî
- lô reveiscian
- mi reveiva
- ti ti reveivi
- lê o/a reveiva
- niatri reveivimo
- viatri reveivi
- lô reveivan
- mi reveiò
- ti ti reveiæ
- lê o/a reveià
- niatri reveiemo
- viatri reveiei
- lô reveian
- che mi reveisce
- che ti ti reveisci
- che lê o/a reveisce
- che niatri reveimmo/reveimo
- che viatri reveî
- che lô reveiscian
- che mi reveisse
- che ti ti reveisci
- che lê o/a reveisse
- che niatri reveiscimo
- che viatri reveisci
- che lô reveissan
- mi reveieiva/reveiæ
- ti ti reveiësci
- lê o/a reveieiva/reveiæ
- niatri reveiëscimo
- viatri reveiësci
- lô reveieivan/reveiæn
- reveisci ti
- ch’o/a reveisce lê
- reveimmo/reveimo niatri
- reveî viatri
- reveiscian lô
Learn more
Prefissi de-, des- e re-
Come riportato da E. G. Parodi, Studj Liguri, in «Archivio glottologico italiano», xiv, 1896, i prefissi genovesi de-, des- e re- hanno perso la -e- e preso la -i- a causa dell’influenza dell’italiano. Da molti decenni a questa parte infatti difende, discorrî, risponde, ecc. hanno preso il posto di defende, descorrî, responde, ecc. nella lingua parlata. Le forme in -e- sono comunque ancora ampiamente attestate nella lingua scritta letteraria.
In questo dizionario, stanti le finalità principalmente didattiche che lo animano (volte anche al recupero di alcune fra le forme più genuine, qualora incontrino l’interesse dell’utenza), si è scelto di riportare esclusivamente le forme in -e-. Le forme “italianizzate” in -i- sono comunque da considerarsi perfettamente legittime.