DEIZE
sbavare
-
perdere bava dalla bocca sbavussâ
[zbavyˈsaː] (var. baussâ, bavussâ, sbaussâ)1 perde e bave
[ˈpɛːrdeː ˈbaːve] lo sai che quando dormi sbavi sul cuscino?
ti ô sæ che quande ti dòrmi ti sbavussi in sce l’oegê?
-
nella stampa: imprimere male lasciando contorni doppi o imprecisi sbavezzâ
[zbaveˈzaː] questa stampante sbava, usa l’altra
sta stampante a sbavezza, addeuvia l’atra
Learn more
1. Loss of intervocalic -[v]-
The term may also occur with syncope (i.e. loss) of intervocalic -[v]-. This is a fairly widespread phenomenon, characterizing on the one hand urban varieties of the lower social strata, and on the other coastal and rural varieties. Thus, words such as apreuvo [aˈprøːvu] “after, behind”, covercio [kuˈvɛːrtʃu] “lid”, crövo [ˈkrɔːvu] “crow” or ravieu [raˈvjøː] “(one piece of) ravioli”, among many others, may appear in the forms apreuo [aˈprøːu], coercio [ˈkwɛːrtʃu], cröo [ˈkrɔːu] or raieu [raˈjøː]. A similar phenomenon is sometimes also found in word-initial positions, for instance in forms of the verb voei
Conjugations
perde
Indicative
Present
- mi perdo
- ti ti perdi
- lê o/a perde
- niatri perdemmo
- viatri perdei
- liatri perdan
Imperfect
- mi perdeiva
- ti ti perdeivi
- lê o/a perdeiva
- niatri perdeivimo
- viatri perdeivi
- liatri perdeivan
Future
- mi perdiò
- ti ti perdiæ
- lê o/a perdià
- niatri perdiemo
- viatri perdiei
- liatri perdian
Subjunctive
Present
- che mi perde
- che ti ti perdi
- che lê o/a perde
- che niatri perdemmo
- che viatri perdei
- che liatri perdan
Imperfect
- che mi perdesse
- che ti ti perdesci
- che lê o/a perdesse
- che niatri perdescimo
- che viatri perdesci
- che liatri perdessan
Conditional
- mi perdieiva/perdiæ
- ti ti perdiësci
- lê o/a perdieiva/perdiæ
- niatri perdiëscimo
- viatri perdiësci
- liatri perdieivan/perdiæn
Imperative
- perdi ti!
- perdemmo niatri!
- perdei viatri!
Past participle
- m. s. perso
- m. p. persci
- f. s. persa
- f. p. perse
Gerund
- perdendo
sbavezzâ
Indicative
Present
- mi sbavezzo
- ti ti sbavezzi
- lê o/a sbavezza
- niatri sbavezzemmo
- viatri sbavezzæ
- liatri sbavezzan
Imperfect
- mi sbavezzava
- ti ti sbavezzavi
- lê o/a sbavezzava
- niatri sbavezzavimo
- viatri sbavezzavi
- liatri sbavezzavan
Future
- mi sbavezziò
- ti ti sbavezziæ
- lê o/a sbavezzià
- niatri sbavezziemo
- viatri sbavezziei
- liatri sbavezzian
Subjunctive
Present
- che mi sbavezze
- che ti ti sbavezzi
- che lê o/a sbavezze
- che niatri sbavezzemmo
- che viatri sbavezzæ
- che liatri sbavezzan
Imperfect
- che mi sbavezzesse
- che ti ti sbavezzesci
- che lê o/a sbavezzesse
- che niatri sbavezzescimo
- che viatri sbavezzesci
- che liatri sbavezzessan
Conditional
- mi sbavezzieiva/sbavezziæ
- ti ti sbavezziësci
- lê o/a sbavezzieiva/sbavezziæ
- niatri sbavezziëscimo
- viatri sbavezziësci
- liatri sbavezzieivan/sbavezziæn
Imperative
- sbavezza ti!
- sbavezzemmo niatri!
- sbavezzæ viatri!
Past participle
- m. s. sbavezzou
- m. p. sbavezzæ
- f. s. sbavezzâ
- f. p. sbavezzæ
Gerund
- sbavezzando
sbavussâ
Indicative
Present
- mi sbavusso
- ti ti sbavussi
- lê o/a sbavussa
- niatri sbavussemmo
- viatri sbavussæ
- liatri sbavussan
Imperfect
- mi sbavussava
- ti ti sbavussavi
- lê o/a sbavussava
- niatri sbavussavimo
- viatri sbavussavi
- liatri sbavussavan
Future
- mi sbavussiò
- ti ti sbavussiæ
- lê o/a sbavussià
- niatri sbavussiemo
- viatri sbavussiei
- liatri sbavussian
Subjunctive
Present
- che mi sbavusse
- che ti ti sbavussi
- che lê o/a sbavusse
- che niatri sbavussemmo
- che viatri sbavussæ
- che liatri sbavussan
Imperfect
- che mi sbavussesse
- che ti ti sbavussesci
- che lê o/a sbavussesse
- che niatri sbavussescimo
- che viatri sbavussesci
- che liatri sbavussessan
Conditional
- mi sbavussieiva/sbavussiæ
- ti ti sbavussiësci
- lê o/a sbavussieiva/sbavussiæ
- niatri sbavussiëscimo
- viatri sbavussiësci
- liatri sbavussieivan/sbavussiæn
Imperative
- sbavussa ti!
- sbavussemmo niatri!
- sbavussæ viatri!
Past participle
- m. s. sbavussou
- m. p. sbavussæ
- f. s. sbavussâ
- f. p. sbavussæ
Gerund
- sbavussando
Bibliography
- F. Toso, “Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici.”, in Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, ed. by A. Carli, FrancoAngeli, 2004
- S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025