DEIZE
accettare
-
ricevere qcs. che è stato offerto açettâ
[aseˈtaː]1 piggiâ
[piˈdʒaː] ha accettato il regalo con un sorriso
a l’à açettou o regallo con un fattoriso
il documento non è stato accettato per via di un errore
o documento o no l’é stæto açettou apreuvo à un aro
-
dare il proprio consenso dî de scì (à qcs.)
[ˈdiː de ˈʃi] acconsentî (à qcs.)
[akuŋseŋˈtiː] açettâ
[aseˈtaː]1 accetterei volentieri, ma ora sono impegnato
dieiva de scì ben voentea, ma oua son piggiou
abbiamo accettato di aiutarvi perché Alessandro parla bene di voi
emmo acconsentio à aggiuttâve perché o Lusciandro o dixe ben de viatri
-
accogliere un parere, una critica e sim. piggiâ
[piˈdʒaː] io da lei non accetto ordini!
mi da voî no ne piggio di commandi!
ha accettato il consiglio del medico
o l’à piggiou o conseggio do mego
-
permettere qcs. di spiacevole (poei) comportâ
[ˈpwei̯ kuŋpurˈtaː] (poei) sopportâ
[ˈpwei̯ supurˈtaː] è difficile accettare certe ingiustizie senza reagire
l’é diffiçile comportâ çerte ingiustiçie senza reagî
Per saperne di più
1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).
Per il DEIZE si è deciso di adottare questo criterio anche per le parole d’ambito colto (come calçio [ˈkalsju] “calcio” nel senso di “elemento chimico”), il cui adattamento ai canoni fonetici del genovese prevede appunto la pronuncia -[s]-, anche se l’influenza dell’italiano tende quasi sempre ad adottare la pronuncia -[tʃ]-, che non può dunque considerarsi “scorretta”.
Coniugazioni
acconsentî
Indicativo
Presente
- mi acconsento
- ti t’acconsenti
- lê o/a l’acconsente
- niatri acconsentimmo
- viatri acconsentî
- liatri acconsentan
Imperfetto
- mi acconsentiva
- ti t’acconsentivi
- lê o/a l’acconsentiva
- niatri acconsentivimo
- viatri acconsentivi
- liatri acconsentivan
Futuro
- mi acconsentiò
- ti t’acconsentiæ
- lê o/a l’acconsentià
- niatri acconsentiemo
- viatri acconsentiei
- liatri acconsentian
Congiuntivo
Presente
- che mi acconsente
- che ti t’acconsenti
- che lê o/a l’acconsente
- che niatri acconsentimmo
- che viatri acconsentî
- che liatri acconsentan
Imperfetto
- che mi acconsentisse
- che ti t’acconsentisci
- che lê o/a l’acconsentisse
- che niatri acconsentiscimo
- che viatri acconsentisci
- che liatri acconsentissan
Condizionale
- mi acconsentieiva/acconsentiæ
- ti t’acconsentiësci
- lê o/a l’acconsentieiva/acconsentiæ
- niatri acconsentiëscimo
- viatri acconsentiësci
- liatri acconsentieivan/acconsentiæn
Imperativo
- acconsenti ti!
- acconsentimmo niatri!
- acconsentî viatri!
Participio passato
- m. s. acconsentio
- m. p. acconsentii
- f. s. acconsentia
- f. p. acconsentie
Gerundio
- acconsentindo
açettâ
Indicativo
Presente
- mi açetto
- ti t’açetti
- lê o/a l’açetta
- niatri açettemmo
- viatri açettæ
- liatri açettan
Imperfetto
- mi açettava
- ti t’açettavi
- lê o/a l’açettava
- niatri açettavimo
- viatri açettavi
- liatri açettavan
Futuro
- mi açettiò
- ti t’açettiæ
- lê o/a l’açettià
- niatri açettiemo
- viatri açettiei
- liatri açettian
Congiuntivo
Presente
- che mi açette
- che ti t’açetti
- che lê o/a l’açette
- che niatri açettemmo
- che viatri açettæ
- che liatri açettan
Imperfetto
- che mi açettesse
- che ti t’açettesci
- che lê o/a l’açettesse
- che niatri açettescimo
- che viatri açettesci
- che liatri açettessan
Condizionale
- mi açettieiva/açettiæ
- ti t’açettiësci
- lê o/a l’açettieiva/açettiæ
- niatri açettiëscimo
- viatri açettiësci
- liatri açettieivan/açettiæn
Imperativo
- açetta ti!
- açettemmo niatri!
- açettæ viatri!
Participio passato
- m. s. açettou
- m. p. açettæ
- f. s. açettâ
- f. p. açettæ
Gerundio
- açettando
dî
Indicativo
Presente
- mi diggo
- ti ti dixi
- lê o/a dixe
- niatri dimmo
- viatri dî
- liatri dixan
Imperfetto
- mi dixeiva/diva
- ti ti dixeivi/divi
- lê o/a dixeiva/diva
- niatri dixeivimo/divimo
- viatri dixeivi/divi
- liatri dixeivan/divan
Futuro
- mi diò
- ti ti diæ
- lê o/a dià
- niatri diemo
- viatri diei
- liatri dian
Congiuntivo
Presente
- che mi digghe
- che ti ti digghi
- che lê o/a digghe
- che niatri dimmo
- che viatri dî
- che liatri diggan
Imperfetto
- che mi disse/dixesse
- che ti ti disci/dixesci
- che lê o/a disse/dixesse
- che niatri discimo/dixescimo
- che viatri disci/dixesci
- che liatri dissan/dixessan
Condizionale
- mi dieiva/diæ
- ti ti diësci
- lê o/a dieiva/diæ
- niatri diëscimo
- viatri diësci
- liatri dieivan/diæn
Imperativo
- dinni ti!
- dimmo niatri!
- dî viatri!
Participio passato
- m. s. dito
- m. p. diti
- f. s. dita
- f. p. dite
Gerundio
- dixendo/dindo
piggiâ
Indicativo
Presente
- mi piggio
- ti ti piggi
- lê o/a piggia
- niatri piggemmo
- viatri piggiæ
- liatri piggian
Imperfetto
- mi piggiava
- ti ti piggiavi
- lê o/a piggiava
- niatri piggiavimo
- viatri piggiavi
- liatri piggiavan
Futuro
- mi piggiò
- ti ti piggiæ
- lê o/a piggià
- niatri piggiemo
- viatri piggiei
- liatri piggian
Congiuntivo
Presente
- che mi pigge
- che ti ti piggi
- che lê o/a pigge
- che niatri piggemmo
- che viatri piggiæ
- che liatri piggian
Imperfetto
- che mi piggesse
- che ti ti piggesci
- che lê o/a piggesse
- che niatri piggescimo
- che viatri piggesci
- che liatri piggessan
Condizionale
- mi piggieiva/piggiæ
- ti ti piggiësci
- lê o/a piggieiva/piggiæ
- niatri piggiëscimo
- viatri piggiësci
- liatri piggieivan/piggiæn
Imperativo
- piggia ti!
- piggemmo niatri!
- piggiæ viatri!
Participio passato
- m. s. piggiou
- m. p. piggiæ
- f. s. piggiâ
- f. p. piggiæ
Gerundio
- piggiando
poei
Indicativo
Presente
- mi pòsso
- ti ti peu
- lê o/a peu
- niatri poemmo/poemo
- viatri poei
- liatri peuan
Imperfetto
- mi poeiva
- ti ti poeivi
- lê o/a poeiva
- niatri poeivimo
- viatri poeivi
- liatri poeivan
Futuro
- mi porriò
- ti ti porriæ
- lê o/a porrià
- niatri porriemo
- viatri porriei
- liatri porrian
Congiuntivo
Presente
- che mi pòsse
- che ti ti pòsci
- che lê o/a pòsse
- che niatri poemmo/poemo/pòscimo
- che viatri poei/pòsci
- che liatri pòssan
Imperfetto
- che mi poesse/poëse
- che ti ti poesci/poesci/poësci
- che lê o/a poesse/poëse
- che niatri poescimo/poëscimo
- che viatri poesci/poësci
- che liatri poessan/poësan
Condizionale
- mi porrieiva/porriæ
- ti ti porriësci
- lê o/a porrieiva/porriæ
- niatri porriëscimo
- viatri porriësci
- liatri porrieivan/porriæn
Imperativo
- pòsci ti!
- poemmo/poemo/pòscimo niatri!
- possæ/pòsci viatri!
Participio passato
- m. s. posciuo
- m. p. posciui
- f. s. posciua
- f. p. posciue
Gerundio
- poendo