Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

anche

cong.
  1. con funzione aggiuntiva: introduce un elemento ulteriore

    ascì [aˈʃi] (var. ascie)1

    anche [ˈaŋke]

    giovedì vengo anch’io alla festa

    zeuggia vëgno mi ascì a-a festa

    alla riunione c’erano i dirigenti e anche alcuni rappresentanti sindacali

    a-a riunion gh’ea i dirizzenti e quarche representante di scindacati ascì

    c’era anche mia sorella

    gh’ea mæ seu ascì

  2. con funzione rafforzativa: introduce un elemento inatteso o sorprendente

    fiña [ˈfiŋˑa]

    sciña [ˈʃiŋˑa]

    non solo ha finito tutto il lavoro, ma ha anche ripulito l’ufficio!

    o no l’à solo che finio tutto o travaggio, ma o l’à fiña nettezzou o scagno!

    Leonardo è stato gentilissimo, mi ha prestato la macchina e mi ha anche aiutato con il trasloco

    o Lionardo o l’é stæto corteise comme tutto, o m’à imprestou a machina e o m’à fiña aggiuttou co-o stramuo

  3. con valore concessivo: equivale a “sebbene”

    ben che [ˈbeŋ ke]2

    sciben che [ʃiˈbeŋ ke]2

    mæximo se [ˈmɛːʒimu se]2

    ascì ben che [aˈʃi ˈbeŋ ke]2

    con tutto che [kuŋ ˈtytˑu ke]2

    anche studiando tanto, non ha superato l’esame

    ben ch’o l’aiva studiou tanto, o no l’à passou l’examme

Note

La congiunzione ascì segue generalmente il sintagma nominale che introduce, mentre anche lo precede: gh’é o Ghiggermo ascì [ˈɡ ɔ w ɡiˈdʒɛːrmu aˈʃi], gh’é anche o Ghiggermo [ˈɡ e ˈaŋkɔ w ɡiˈdʒɛːrmu] “c’è anche Guglielmo”.

Per saperne di più

1. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

2. Locuzioni congiuntive (sci)ben che, mæximo se, ascì ben che e con tutto che

Le locuzioni congiuntive ben che, sciben che e mæximo se sono seguite dal verbo all’indicativo: ben che ciuveiva, m’é toccou sciortî “anche se pioveva, sono dovuto uscire”, sciben che quella menestra a no me gustava, me l’ò mangiâ “anche se quella minestra non mi piaceva, me la sono mangiata”, mæximo se no n’ei coæ, beseugna che ne dæ unna man d’aggiutto “anche se non ne avete voglia, occorre che ci diate una mano”. Ascì ben che e con tutto che possono reggere sia l’indicativo, sia il congiuntivo: ascì ben che m’ea ciù cao stâmene in cà, son anæto à quella festa “anche se avrei preferito rimanere a casa, sono andato a quella festa”, ascì ben che ô savescimo, no porriëscimo parlâne in ciæo “anche se lo sapessimo, non potremmo parlarne in pubblico”, con tutto che gh’emmo provou, no emmo posciuo fâghe cangiâ d’opinion “per quanto ci abbiamo provato, non siamo riusciti a fargli cambiare parere”, con tutto che gh’agge dæto avvertensa, o l’à vosciuo fâ de testa seu “nonostante lo abbia avvertito, ha voluto fare di testa propria”.

Polirematiche

anche se.