DEIZE
appena
-
soltanto giusto
[ˈdʒystu] solo che
[ˈsuːlu ke] abbiamo appena il tempo di mangiare
emmo giusto o tempo de mangiâ
-
da poco tòsto
[ˈtɔstu] giusto
[ˈdʒystu] ho giusto parlato con tuo fratello al telefono
ò giusto parlou con teu fræ pe telefono
-
a malapena à fadiga
[a faˈdiːɡa] apeña
[aˈpeŋˑa]1 à ïsa à ïsa
[a ˈiːsaː ˈiːsa] squæxi no
[ˈskwɛːʒi nu] squæxi manco no
[ˈskwɛːʒi ˈmaŋku nu] alla luce della candela le lettere si vedevano appena
a-o ciæo da candeia e lettie se veddeivan à fadiga
Note
In genovese tòsto [ˈtɔstu] può anche significare “quasi”, con riferimento al futuro; così, semmo tòsto arrivæ [ˈsemˑu ˈtɔstu ariˈvɛː] può significare sia “siamo quasi arrivati”, sia “siamo appena arrivati”. La distinzione tra i due sensi è solitamente chiara dal contesto.
-
subito dopo che comme
[ˈkumˑe] tòsto che
[ˈtɔstu ke] siamo usciti appena ha smesso di piovere
semmo sciortii comm’o l’à smisso de ceuve
non appena è arrivata a casa è andato a letto
tòsto ch’a l’é arrivâ à casa a l’é anæta in letto
Per saperne di più
1. Avverbi formati da ad latino
Gli avverbi formati da ad latino seguito da un altro elemento non presentano di norma la consonante grafata doppia. Si scriverà quindi abasta [aˈbasta] “abbastanza”, areo [aˈreːu] “in abbondanza”, apeña
Polirematiche
→ non appena.