DEIZE
esercitare
-
allenare, mettere alla prova exerçitâ
[eʒɛrsiˈtaː] ~ [eʒɛrtʃiˈtaː]1,2 fâ prattica
[ˈfaː ˈpratika] devi esercitare la tua memoria
ti devi exerçitâ a tò memöia
-
praticare pratticâ
[pratiˈkaː] exerçitâ
[eʒɛrsiˈtaː] ~ [eʒɛrtʃiˈtaː]1,2 esercita la medicina
o prattica a meixiña
Per saperne di più
1. Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro [ˈseŋtru] “centro” sostituita con l’italianismo centro [ˈtʃeŋtru], çerto [ˈsɛːrtu] “certo” sostituito con certo [ˈtʃɛːrtu], ecc. In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti. In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso [pruˈsɛsˑu] “processo” rispetto a processo [pruˈtʃɛsˑu] o soçietæ [susjeˈtɛː] “società” rispetto a societæ [sutʃeˈtɛː], nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (< dal francese bicyclette [bisiˈklɛt]).
2. Alternanza di -x- e -s- nel tema della parola
A causa dell’influenza dell’italiano, molte parole genovesi semicolte che per etimologia hanno -x- nella propria radice, nella forma con cui sono storicamente attestate oppure nell’uso parlato (come analixi [aˈnaliʒi] “analisi”, crixi [ˈkriːʒi] “crisi” o exibî [eʒiˈbiː] “esibire”), tendono a essere rimpiazzate da una forma con -s- (analisi [aˈnalizi], crisi [ˈkriːzi], esibî [eziˈbiː]). In questo dizionario queste parole vengono in genere riportate nella loro forma genuina; quelle di stampo italianizzante vengono registrate solo qualora effettivamente attestate da tempo anche nell’uso scritto e ormai generalizzate nel parlato. Esempi di parole nelle quali tende oggi a verificarsi la sostituzione della consonante sono analixi [aˈnaliʒi] ~ analisi [aˈnalizi] “analisi”, crixi [ˈkriːʒi] ~ crisi [ˈkriːzi] “crisi”, exibî [eʒiˈbiː] ~ esibî [eziˈbiː] “esibire”, exigensa [eʒiˈdʒeŋsa] ~ esigensa [eziˈdʒeŋsa] “esigenza”, exitâ [eʒiˈtaː] ~ esitâ [eziˈtaː] “esitare”, fixica [ˈfiːʒika] ~ fisica [ˈfiːzika] “fisica”, incluxivo [iŋklyˈʒiːvu] ~ inclusivo [iŋklyˈziːvu] “inclusivo” o texi [ˈteːʒi] ~ tesi [ˈteːzi] “tesi”.
Coniugazioni
exerçitâ
Indicativo
Presente
- mi exerçito
- ti t’exerçiti
- lê o/a l’exerçita
- niatri exerçitemmo
- viatri exerçitæ
- liatri exerçitan
Imperfetto
- mi exerçitava
- ti t’exerçitavi
- lê o/a l’exerçitava
- niatri exerçitavimo
- viatri exerçitavi
- liatri exerçitavan
Futuro
- mi exerçitiò
- ti t’exerçitiæ
- lê o/a l’exerçitià
- niatri exerçitiemo
- viatri exerçitiei
- liatri exerçitian
Congiuntivo
Presente
- che mi exerçite
- che ti t’exerçiti
- che lê o/a l’exerçite
- che niatri exerçitemmo
- che viatri exerçitæ
- che liatri exerçitan
Imperfetto
- che mi exerçitesse
- che ti t’exerçitesci
- che lê o/a l’exerçitesse
- che niatri exerçitescimo
- che viatri exerçitesci
- che liatri exerçitessan
Condizionale
- mi exerçitieiva/exerçitiæ
- ti t’exerçitiësci
- lê o/a l’exerçitieiva/exerçitiæ
- niatri exerçitiëscimo
- viatri exerçitiësci
- liatri exerçitieivan/exerçitiæn
Imperativo
- exerçita ti!
- exerçitemmo niatri!
- exerçitæ viatri!
Participio passato
- m. s. exerçitou
- m. p. exerçitæ
- f. s. exerçitâ
- f. p. exerçitæ
Gerundio
- exerçitando
fâ
Indicativo
Presente
- mi fasso
- ti ti fæ
- lê o/a fa
- niatri femmo
- viatri fæ
- liatri fan
Imperfetto
- mi fava/faxeiva
- ti ti favi/faxeivi
- lê o/a fava/faxeiva
- niatri favimo/faxeivimo
- viatri favi/faxeivi
- liatri favan/faxeivan
Futuro
- mi faiò
- ti ti faiæ
- lê o/a faià
- niatri faiemo
- viatri faiei
- liatri faian
Congiuntivo
Presente
- che mi fasse
- che ti ti fasci
- che lê o/a fasse
- che niatri femmo
- che viatri fæ
- che liatri fassan
Imperfetto
- che mi fesse
- che ti ti fesci
- che lê o/a fesse
- che niatri fescimo
- che viatri fesci
- che liatri fessan
Condizionale
- mi faieiva/faiæ
- ti ti faiësci
- lê o/a faieiva/faiæ
- niatri faiëscimo
- viatri faiësci
- liatri faieivan/faiæn
Imperativo
- fanni ti!
- femmo niatri!
- fæ viatri!
Participio passato
- m. s. fæto
- m. p. fæti
- f. s. fæta
- f. p. fæte
Gerundio
- fando/faxendo
pratticâ
Indicativo
Presente
- mi prattico
- ti ti prattichi
- lê o/a prattica
- niatri prattichemmo
- viatri pratticæ
- liatri prattican
Imperfetto
- mi pratticava
- ti ti pratticavi
- lê o/a pratticava
- niatri pratticavimo
- viatri pratticavi
- liatri pratticavan
Futuro
- mi prattichiò
- ti ti prattichiæ
- lê o/a prattichià
- niatri prattichiemo
- viatri prattichiei
- liatri prattichian
Congiuntivo
Presente
- che mi prattiche
- che ti ti prattichi
- che lê o/a prattiche
- che niatri prattichemmo
- che viatri pratticæ
- che liatri prattican
Imperfetto
- che mi prattichesse
- che ti ti prattichesci
- che lê o/a prattichesse
- che niatri prattichescimo
- che viatri prattichesci
- che liatri prattichessan
Condizionale
- mi prattichieiva/prattichiæ
- ti ti prattichiësci
- lê o/a prattichieiva/prattichiæ
- niatri prattichiëscimo
- viatri prattichiësci
- liatri prattichieivan/prattichiæn
Imperativo
- prattica ti!
- prattichemmo niatri!
- pratticæ viatri!
Participio passato
- m. s. pratticou
- m. p. pratticæ
- f. s. pratticâ
- f. p. pratticæ
Gerundio
- pratticando