Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

prossimo

s. m.
  1. le altre persone

    pròscimo [ˈprɔʃimu]

    l’amore per il prossimo

    l’amô pe-o pròscimo

agg.
  1. seguente nel tempo

    ch’o vëgne [k u ˈveːɲe] (var. ch’o ven)

    atro [ˈaːtru]

    pròscimo [ˈprɔʃimu]

    intrante [iŋˈtraŋte]1

    ch’o l’intra [k u ˈl iŋtra]

    giovedì prossimo andiamo al cinema

    zeuggia ch’a vëgne anemmo a-o cine

    l’anno prossimo comincio l’università

    l’anno ch’o vëgne comenso l’universcitæ

    la prossima volta che lo fai ti do una sberla!

    unn’atra vòtta che ti ô fæ te mòllo unna mascâ!

  2. seguente nello spazio

    pròscimo [ˈprɔʃimu]

    prendi la prossima strada a destra

    piggia a pròscima stradda in sciâ drita

  3. in procinto

    in scî pissi (de fâ qcs.) [iŋ ˈʃiː ˈpisˑi]

    (pe fâ qcs.) coll. [ˈli] (var. lie)2

    è prossimo alla guarigione

    o l’é in scî pissi de guarî

    sono prossimo alla pensione

    son lì pe anâ in penscion

Per saperne di più

1. Plurali dei femminili in -e

I sostantivi e gli aggettivi femminili che terminano in -e rimangono invariati al plurale, mantenendo una forma più vicina a quella della declinazione originale latina rispetto agli equivalenti italiani. Si ha quindi unna ciave > doe ciave < duae claves “due chiavi” e unna noxe > træ noxe < tres nuces “tre noci”. Le forme dei plurali in -i, come ciavi e noxi, sono italianismi ampiamente diffusi soprattutto nelle aree urbane. Fanno eccezione i femminili in -eise, la cui forma plurale è ormai -eixi come per il maschile: unna zeneise > dötræ zeneixi “alcune genovesi”.

2. Variante con epitesi della vocale -e

Il termine può presentarsi anche con epitesi (ossia aggiunta finale) della vocale -e. Questo fenomeno, in genovese, riguarda perlopiù i monosillabi (come mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “io”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “tu”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “qui”, [ˈli]lie [ˈliːe] “lì”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “sì”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) e alcuni bisillabi (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “anche”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “così”). Si verifica soprattutto quando la parola si trova al termine della catena fonica (quindi, in genere, a fine frase) e a fini essenzialmente enfatici. Si tratta quindi di un fenomeno tipico della lingua orale, che non ricorre in genere nei testi scritti (qualora, ovviamente, non intendano imitare il parlato). Decisamente raro, e ristretto perlopiù a talune aree, è il suo uso nei sostantivi in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “stazione”) e nei participi in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “cantato”).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
atro atri atra atre
intrante intranti intrante intrante
pròscimo pròscimi pròscima pròscime