Council for Ligurian Linguistic Heritage

Ligurian Council

DEIZE

Italian-Ligurian (Genoese) dictionary

prossimo

m. n.
  1. le altre persone

    pròscimo [ˈprɔʃimu]

    l’amore per il prossimo

    l’amô pe-o pròscimo

adj.
  1. seguente nel tempo

    ch’o vëgne [k u ˈveːɲe] (var. ch’o ven)

    atro [ˈaːtru]

    pròscimo [ˈprɔʃimu]

    intrante [iŋˈtraŋte]1

    ch’o l’intra [k u ˈl iŋtra]

    giovedì prossimo andiamo al cinema

    zeuggia ch’a vëgne anemmo a-o cine

    l’anno prossimo comincio l’università

    l’anno ch’o vëgne comenso l’universcitæ

    la prossima volta che lo fai ti do una sberla!

    unn’atra vòtta che ti ô fæ te mòllo unna mascâ!

  2. seguente nello spazio

    pròscimo [ˈprɔʃimu]

    prendi la prossima strada a destra

    piggia a pròscima stradda in sciâ drita

  3. in procinto

    in scî pissi (de fâ qcs.) [iŋ ˈʃiː ˈpisˑi]

    (pe fâ qcs.) coll. [ˈli] (var. lie)2

    è prossimo alla guarigione

    o l’é in scî pissi de guarî

    sono prossimo alla pensione

    son lì pe anâ in penscion

Learn more

1. Plurals of feminines in -e

Feminine nouns and adjectives ending in -e remain unchanged in the plural, keeping a form closer to the original Latin declension compared to the Italian equivalents. Thus unna ciave > doe ciave < duae claves “two keys” and unna noxe > træ noxe < tres nuces “three nuts”. Plural forms in -i, such as ciavi and noxi, are Italianisms widely spread especially in urban areas. Exceptions are feminines in -eise, whose plural form is now -eixi as in the masculine: unna zeneise > dötræ zeneixi “some Genoese women”.

2. Variant with epenthesis of the vowel -e

This term may also occur with epenthesis (i.e. final addition) of the vowel -e. In Genoese, this phenomenon mostly affects monosyllables (such as mi [ˈmi]mie [ˈmiːe] “I”, ti [ˈti]tie [ˈtiːe] “you”, chì [ˈki]chie [ˈkiːe] “here”, [ˈli]lie [ˈliːe] “there”, scì [ˈʃi]scie [ˈʃiːe] “yes”, no [ˈnu]noe [ˈnuːe] “no”) and some bisyllables (ascì [aˈʃi]ascie [aˈʃiːe] “also”; coscì [kuˈʃi]coscie [kuˈʃiːe] “so”). It occurs especially when the word is at the end of the phonetic chain (thus, generally, at the end of a sentence) and serves essentially emphatic purposes. It is therefore a phenomenon typical of spoken language, and generally does not occur in written texts (unless, of course, they aim to imitate speech). Its use with nouns in -on [ˈuŋ] (staçion [staˈsjuŋ]staçioñe [staˈsjuŋˑe] “station”) and with participles in -ou (cantou [kaŋˈtɔw]cantoue [kaŋˈtɔwˑe] “sung”) is decidedly rare, and mostly restricted to certain areas.

Declensions

m. s m. p f. s f. p
atro atri atra atre
intrante intranti intrante intrante
pròscimo pròscimi pròscima pròscime

Multi-word expressions

il mese prossimo, → l’anno prossimo, → la settimana prossima.