Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

ritrarre

v. tr.
  1. levare, distogliere

    arretiâ [areˈtjaː] (var. retiâ)1

    ho ritratto la mano appena ho sentito bruciare

    ò arretiou a man tòsto ch’ò sentio bruxâ

  2. raffigurare tramite ritratto

    retrae [reˈtraːe] (var. ritrae)2

    l’artista ritrae la musa

    l’artista o retrae a musa

  3. rappresentare

    retrae [reˈtraːe] (var. ritrae)2

    representâ [reprezeŋˈtaː] (var. rapresentâ)

Per saperne di più

1. Prostesi di [a]- in verbi e sostantivi

In genovese è particolarmente frequente la prostesi – cioè l’aggiunta in posizione iniziale – di una vocale [a]- in molte forme verbali. Questi verbi possono quindi presentarsi in doppia forma, ad esempio: arregordâ [areɡurˈdaː] ~ regordâ [reɡurˈdaː] “ricordare”; addeuviâ [adøːˈvjaː] ~ deuviâ [døːˈvjaː] “usare”; allevâ [aleˈvaː] ~ levâ [leˈvaː] “levare, togliere”; ammiâ [aˈmjaː] ~ miâ [ˈmjaː] “guardare”; arrecheugge [areˈkødʒˑe] ~ recheugge [reˈkødʒˑe] “raccogliere”. Sebbene in origine questo fenomeno potesse forse avere funzione intensificativa, nella pratica entrambe le forme – con o senza la vocale iniziale – sono equivalenti e non comportano alcuna variazione di significato. Il fenomeno riguarda anche alcuni sostantivi deverbali, come arregòrdo [areˈɡɔːrdu] ~ regòrdo [reˈɡɔːrdu] “ricordo”, allevamacce [ale(ː)vaˈmatʃˑe] ~ levamacce [ale(ː)vaˈmatʃˑe] “smacchiatore” o arrecuggeita [arekyˈdʒejta] ~ recuggeita [rekyˈdʒejta] “raccolta”. Anche in questi casi, di norma le due forme non implicano differenze di significato. Nel DEIZE, le forme con o senza prostesi di [a]- sono lemmatizzate nella forma ritenuta più frequente nell’uso generale.

2. Prefissi de-, des- e re-

Come riportato da E. G. Parodi, Studj Liguri, in «Archivio glottologico italiano», xiv, 1896, i prefissi genovesi de-, des- e re- hanno perso la -e- e preso la -i- a causa dell’influenza dell’italiano. Da molti decenni a questa parte infatti difende, discorrî, risponde, ecc. hanno preso il posto di defende, descorrî, responde, ecc. nella lingua parlata. Le forme in -e- sono comunque ancora ampiamente attestate nella lingua scritta letteraria. In questo dizionario, stanti le finalità principalmente didattiche che lo animano (volte anche al recupero di alcune fra le forme più genuine, qualora incontrino l’interesse dell’utenza), si è scelto di riportare esclusivamente le forme in -e-. Le forme “italianizzate” in -i- sono comunque da considerarsi perfettamente legittime.

Coniugazioni

arretiâ

Indicativo

Presente

  1. mi arretio
  2. ti t’arretii
  3. o/a l’arretia
  4. niatri arretiemmo/arretiemo
  5. viatri arretiæ
  6. liatri arretian

Imperfetto

  1. mi arretiava
  2. ti t’arretiavi
  3. o/a l’arretiava
  4. niatri arretiavimo
  5. viatri arretiavi
  6. liatri arretiavan

Futuro

  1. mi arretiò
  2. ti t’arretiæ
  3. o/a l’arretià
  4. niatri arretiemo
  5. viatri arretiei
  6. liatri arretian

Congiuntivo

Presente

  1. che mi arretie
  2. che ti t’arretii
  3. che lê o/a l’arretie
  4. che niatri arretiemmo/arretiemo
  5. che viatri arretiæ
  6. che liatri arretian

Imperfetto

  1. che mi arretiesse
  2. che ti t’arretiesci
  3. che lê o/a l’arretiesse
  4. che niatri arretiescimo
  5. che viatri arretiesci
  6. che liatri arretiessan

Condizionale

  1. mi arretieiva/arretiæ
  2. ti t’arretiësci
  3. o/a l’arretieiva/arretiæ
  4. niatri arretiëscimo
  5. viatri arretiësci
  6. liatri arretieivan/arretiæn

Imperativo

  1. arretia ti!
  2. arretiemmo/arretiemo niatri!
  3. arretiæ viatri!

Participio passato

  1. m. s. arretiou
  2. m. p. arretiæ
  3. f. s. arretiâ
  4. f. p. arretiæ

Gerundio

  1. arretiando
representâ

Indicativo

Presente

  1. mi represento
  2. ti ti representi
  3. o/a representa
  4. niatri representemmo
  5. viatri representæ
  6. liatri representan

Imperfetto

  1. mi representava
  2. ti ti representavi
  3. o/a representava
  4. niatri representavimo
  5. viatri representavi
  6. liatri representavan

Futuro

  1. mi representiò
  2. ti ti representiæ
  3. o/a representià
  4. niatri representiemo
  5. viatri representiei
  6. liatri representian

Congiuntivo

Presente

  1. che mi represente
  2. che ti ti representi
  3. che lê o/a represente
  4. che niatri representemmo
  5. che viatri representæ
  6. che liatri representan

Imperfetto

  1. che mi representesse
  2. che ti ti representesci
  3. che lê o/a representesse
  4. che niatri representescimo
  5. che viatri representesci
  6. che liatri representessan

Condizionale

  1. mi representieiva/representiæ
  2. ti ti representiësci
  3. o/a representieiva/representiæ
  4. niatri representiëscimo
  5. viatri representiësci
  6. liatri representieivan/representiæn

Imperativo

  1. representa ti!
  2. representemmo niatri!
  3. representæ viatri!

Participio passato

  1. m. s. representou
  2. m. p. representæ
  3. f. s. representâ
  4. f. p. representæ

Gerundio

  1. representando
retrae

Indicativo

Presente

  1. mi retraggo
  2. ti ti retræ
  3. o/a retrà
  4. niatri retremmo
  5. viatri retræ
  6. liatri retran

Imperfetto

  1. mi retrava
  2. ti ti retravi
  3. o/a retrava
  4. niatri retravimo
  5. viatri retravi
  6. liatri retravan

Futuro

  1. mi retraiò
  2. ti ti retraiæ
  3. o/a retraià
  4. niatri retraiemo
  5. viatri retraiei
  6. liatri retraian

Congiuntivo

Presente

  1. che mi retragghe
  2. che ti ti retragghi
  3. che lê o/a retragghe
  4. che niatri retremmo
  5. che viatri retræ
  6. che liatri retraggan

Imperfetto

  1. che mi retresse
  2. che ti ti retresci
  3. che lê o/a retresse
  4. che niatri retrescimo
  5. che viatri retresci
  6. che liatri retressan

Condizionale

  1. mi retraieiva/retraiæ
  2. ti ti retraiësci
  3. o/a retraieiva/retraiæ
  4. niatri retraiëscimo
  5. viatri retraiësci
  6. liatri retraieivan/retraiæn

Imperativo

  1. retranni ti!
  2. retremmo niatri!
  3. retræ viatri!

Participio passato

  1. m. s. retræto
  2. m. p. retræti
  3. f. s. retræta
  4. f. p. retræte

Gerundio

  1. retrando