assicurare
-
rendere certo asseguâ [aseˈɡɥaː] ~ [aseˈɡjaː]
açertâ [asɛrˈtaː]
Exempi
per assicurare la freschezza dei prodotti, abbiamo scelto dei produttori locali
pe asseguâ a freschixe di produti, emmo çernuo di produttoî do pòsto
-
proteggere, legare saldamente, ecc. asseguâ [aseˈɡɥaː] ~ [aseˈɡjaː]
Exempi
per assicurare la stabilità della struttura, l’architetto ha fatto aggiungere dei supporti
pe asseguâ a stabilitæ da struttua, l’architetto o l’à fæto azzonze di suppòrti
i muratori assicurano il carico al camion
i massachen asseguan o carrego a-o camio
-
proteggere con una polizza assicurativa asseguâ [aseˈɡɥaː] ~ [aseˈɡjaː]
Exempi
non dirmi che non avevi assicurato la barca!
no stâme à dî che no t’aivi asseguou a barca!
assicurarsi
-
mettersi al sicuro da qcs. asseguâse [aseˈɡɥaːse] ~ [aseˈɡjaːse]
Exempi
gli alpinisti si assicurano con delle corde
i arpinisti s’asseguan con de còrde
-
accertarsi di qcs. asseguâse [aseˈɡɥaːse] ~ [aseˈɡjaːse]
açertâse [asɛrˈtaːse]
Exempi
assicurati che non ti segua nessuno!
asseguite ch’o no te vëgne apreuvo nisciun!
Coniugaçioin
asseguâ
Part. pass. asseguou
Ger. asseguando
- mi asseguo
- ti t’assegui
- lê o/a l’assegua
- niatri asseguemmo/asseguemo
- viatri asseguæ
- lô asseguan
- mi asseguava
- ti t’asseguavi
- lê o/a l’asseguava
- niatri asseguavimo
- viatri asseguavi
- lô asseguavan
- mi asseguiò
- ti t’asseguiæ
- lê o/a l’asseguià
- niatri asseguiemo
- viatri asseguiei
- lô asseguian
- che mi assegue
- che ti t’assegui
- che lê o/a l’assegue
- che niatri asseguemmo/asseguemo
- che viatri asseguæ
- che lô asseguan
- che mi asseguesse
- che ti t’asseguesci
- che lê o/a l’asseguesse
- che niatri asseguescimo
- che viatri asseguesci
- che lô asseguessan
- mi asseguieiva/asseguiæ
- ti t’asseguiësci
- lê o/a l’asseguieiva/asseguiæ
- niatri asseguiëscimo
- viatri asseguiësci
- lô asseguieivan/asseguiæn
- assegua ti
- ch’o/a l’assegue lê
- asseguemmo/asseguemo niatri
- asseguæ viatri
- asseguan lô
açertâ
Part. pass. açertou
Ger. açertando
- mi açerto
- ti t’açerti
- lê o/a l’açerta
- niatri açertemmo
- viatri açertæ
- lô açertan
- mi açertava
- ti t’açertavi
- lê o/a l’açertava
- niatri açertavimo
- viatri açertavi
- lô açertavan
- mi açertiò
- ti t’açertiæ
- lê o/a l’açertià
- niatri açertiemo
- viatri açertiei
- lô açertian
- che mi açerte
- che ti t’açerti
- che lê o/a l’açerte
- che niatri açertemmo
- che viatri açertæ
- che lô açertan
- che mi açertesse
- che ti t’açertesci
- che lê o/a l’açertesse
- che niatri açertescimo
- che viatri açertesci
- che lô açertessan
- mi açertieiva/açertiæ
- ti t’açertiësci
- lê o/a l’açertieiva/açertiæ
- niatri açertiëscimo
- viatri açertiësci
- lô açertieivan/açertiæn
- açerta ti
- ch’o/a l’açerte lê
- açertemmo niatri
- açertæ viatri
- açertan lô
Pe saveine de ciù
Parole con [y/ɥ] in posizione atona
Per un numero ristretto di parole che presentano nel genovese urbano il passaggio da [y/ɥ] in posizione atona verso [i/j], quali butiro [byˈtiːru] ~ [biˈtiːru] o butegâ [byteˈɡaː] ~ [biteˈɡaː], ci si mantiene sulla grafia maggiormente fissata nell’uso.